Daniel 2:21 Louis Segond 1910 - C’est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et qui établit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la science à ceux qui ont de l’intelligence.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2:21 Nouvelle Édition de Genève - C’est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et qui établit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la science à ceux qui ont de l’intelligence.
Bible Segond 21
Daniel 2:21 Segond 21 - C’est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et établit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la connaissance à ceux qui ont de l’intelligence.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 2:21 Bible Semeur - car à lui appartiennent la sagesse et la force. Il fait changer les temps et modifie les circonstances, il renverse les rois et élève les rois, il donne la sagesse aux sages et, à ceux qui savent comprendre, il accorde la connaissance.
Bible en français courant
Daniel 2:21 Bible français courant - Il est le maître du temps et de l’Histoire, il renverse les rois ou les établit. C’est lui qui accorde la sagesse aux sages, qui donne le discernement aux intelligents,
Bible Annotée
Daniel 2:21 Bible annotée - C’est lui qui change les moments et les temps, qui dépose les rois et qui les élève, qui donne la sagesse aux sages et le savoir aux intelligents.
Bible Darby
Daniel 2.21 Bible Darby - et c’est lui qui change les temps et les saisons, qui dépose les rois et établit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la connaissance à ceux qui connaissent l’intelligence :
Bible Martin
Daniel 2:21 Bible Martin - Et c’est lui qui change les temps et les saisons, qui ôte les Rois, et qui établit les Rois, qui donne la sagesse aux sages, et la connaissance à ceux qui ont de l’intelligence.
Bible Ostervald
Daniel 2.21 Bible Ostervald - Et c’est lui qui change les temps et les moments ; qui dépose les rois et qui les établit ; qui donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont de l’intelligence.
Grande Bible de Tours
Daniel 2:21 Bible de Tours - C’est lui qui change les temps et les siècles ; il transfère les royaumes, et les affermit ; il donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont l’intelligence et la lumière.
Bible Crampon
Daniel 2 v 21 Bible Crampon - C’est lui qui change les moments et les temps, qui renverse les rois et qui élève les rois, qui donne la sagesse aux sages et le savoir aux intelligents.
Bible de Sacy
Daniel 2:21 Bible Sacy - C’est lui qui change les temps et les siècles, qui transfère et qui établit tous les royaumes, qui donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont l’intelligence et la lumière.
Bible Vigouroux
Daniel 2:21 Bible Vigouroux - C’est lui qui change les temps et les âges, qui transfère et qui établit les royaumes, qui donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont l’intelligence (comprennent l’instruction).
Bible de Lausanne
Daniel 2:21 Bible de Lausanne - C’est aussi lui qui change les temps et les saisons, qui dépose les rois et qui élève les rois, qui donne la sagesse aux sages et la connaissance à ceux qui connaissent l’intelligence.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 2:21 Bible anglaise ESV - He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding;
Bible en anglais - NIV
Daniel 2:21 Bible anglaise NIV - He changes times and seasons; he deposes kings and raises up others. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
Bible en anglais - KJV
Daniel 2:21 Bible anglaise KJV - And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 2:21 Bible espagnole - El muda los tiempos y las edades; quita reyes, y pone reyes; da la sabiduría a los sabios, y la ciencia a los entendidos.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 2:21 Bible latine - Et ipse mutat tempora, et aetates; transfert regna, atque constituit; dat sapientiam sapientibus, et scientiam intelligentibus disciplinam.
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 2:21 Ancien testament en grec - καὶ αὐτὸς ἀλλοιοῖ καιροὺς καὶ χρόνους μεθιστῶν βασιλεῖς καὶ καθιστῶν διδοὺς σοφοῖς σοφίαν καὶ σύνεσιν τοῖς ἐν ἐπιστήμῃ οὖσιν.
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 2:21 Bible allemande - Er führt andere Zeiten und Stunden herbei; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 2:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !