Comparateur des traductions bibliques
Daniel 11:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 11:32 Louis Segond 1910 - Il séduira par des flatteries les traîtres de l’alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11:32 Nouvelle Édition de Genève - Il séduira par des flatteries les traîtres de l’alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,

Bible Segond 21

Daniel 11:32 Segond 21 - Il corrompra par des flatteries ceux qui violent l’alliance, mais les membres du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 11:32 Bible Semeur - Par ses intrigues, il entraînera dans l’impureté ceux qui auront trahi l’alliance, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu agira avec courage.

Bible en français courant

Daniel 11:32 Bible français courant - Le roi lui-même, par ses flatteries, amènera des gens à rejeter l’alliance. Mais tous ceux qui sont fidèles à Dieu resteront fermes dans leur façon d’agir.

Bible Annotée

Daniel 11:32 Bible annotée - Il séduira par des flatteries les violateurs de l’alliance, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.

Bible Darby

Daniel 11.32 Bible Darby - Et, par de douces paroles, il entraînera à l’impiété ceux qui agissent méchamment à l’égard de l’alliance ; mais le peuple qui connaît son Dieu sera fort et agira.

Bible Martin

Daniel 11:32 Bible Martin - Et il fera pécher par flatteries ceux qui se porteront méchamment dans l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaîtront leur Dieu se fortifiera, et fera [de grands exploits.]

Bible Ostervald

Daniel 11.32 Bible Ostervald - Il séduira par des flatteries les prévaricateurs de l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.

Grande Bible de Tours

Daniel 11:32 Bible de Tours - Les impies prévaricateurs de l’alliance useront de déguisement et de fictions ; mais le peuple qui connaîtra Dieu s’attachera fermement à la loi et fera ce qu’elle ordonne.

Bible Crampon

Daniel 11 v 32 Bible Crampon - Par des flatteries, il gagnera à l’idolâtrie les violateurs de l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu tiendra ferme et agira.

Bible de Sacy

Daniel 11:32 Bible Sacy - Les impies prévaricateurs de la sainte alliance useront de déguisements et de fictions ; mais le peuple qui connaîtra son Dieu, s’attachera fermement à la loi , et fera ce qu’elle ordonne .

Bible Vigouroux

Daniel 11:32 Bible Vigouroux - Et (contre l’alliance) les prévaricateurs (impies) de l’alliance useront de déguisement et de fraude ; mais le peuple qui connaît son Dieu s’attachera à la loi (prévaudra) et agira.
[11.32 Les impies useront, etc. Voir 2 Machabées, 6, 21.]

Bible de Lausanne

Daniel 11:32 Bible de Lausanne - Et ceux qui pervertissent l’alliance, il les entraînera dans l’impiété par ses flatteries ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu
{Héb. son Dieu.} sera fort et agira.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Daniel 11:32 Bible anglaise ESV - He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.

Bible en anglais - NIV

Daniel 11:32 Bible anglaise NIV - With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.

Bible en anglais - KJV

Daniel 11:32 Bible anglaise KJV - And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 11:32 Bible espagnole - Con lisonjas seducirá a los violadores del pacto; mas el pueblo que conoce a su Dios se esforzará y actuará.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 11:32 Bible latine - Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter; populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 11:32 Ancien testament en grec - καὶ ἐν ἁμαρτίαις διαθήκης μιανοῦσιν ἐν σκληρῷ λαῷ καὶ ὁ δῆμος ὁ γινώσκων ταῦτα κατισχύσουσι καὶ ποιήσουσι.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 11:32 Bible allemande - Und er wird die, welche gegen den Bund freveln, durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; die Leute aber, die ihren Gott kennen, bleiben fest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 11:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici