Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 32:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 32:40 - Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d’eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur cœur, Afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi.

Parole de vie

Jérémie 32.40 - J’établirai avec eux une alliance pour toujours. Sans cesse, je les accompagnerai pour leur faire du bien. Ainsi ils me respecteront profondément et ils ne s’éloigneront plus de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32. 40 - Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d’eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur cœur, Afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi.

Bible Segond 21

Jérémie 32: 40 - Je conclurai avec eux une alliance éternelle, d’après laquelle je ne renoncerai plus à eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui m’est due dans leur cœur, pour qu’ils ne se détournent plus de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32:40 - Je conclurai avec eux une alliance éternelle, par laquelle je ne les délaisserai pas mais leur ferai du bien, je les amènerai à me révérer de tout leur cœur pour qu’ils ne se détournent plus de moi.

Bible en français courant

Jérémie 32. 40 - Je m’engage à ne plus me détourner d’eux mais à leur faire du bien. Pour cela, je conclurai une alliance éternelle avec eux; je les amènerai à me respecter assez pour ne plus se détacher de moi.

Bible Annotée

Jérémie 32,40 - Et je traiterai avec eux une alliance éternelle ; je ne me retirerai point d’eux pour cesser de leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur afin qu’ils ne se détournent point de moi.

Bible Darby

Jérémie 32, 40 - et je ferai avec eux une alliance éternelle, que je ne me retirerai point d’auprès d’eux, pour leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur, pour qu’ils ne se retirent pas de moi.

Bible Martin

Jérémie 32:40 - Et je traiterai avec eux une alliance éternelle, [savoir] que je ne me retirerai point d’eux pour leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi.

Parole Vivante

Jérémie 32:40 - Et je conclurai avec eux une alliance éternelle, je ne cesserai plus de leur faire du bien, je remplirai leur cœur d’attachement pour moi afin qu’ils ne s’écartent plus de moi désormais.

Bible Ostervald

Jérémie 32.40 - Et je traiterai avec eux une alliance éternelle ; je ne me retirerai plus d’eux, je leur ferai du bien, et je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu’ils ne se détournent pas de moi.

Grande Bible de Tours

Jérémie 32:40 - Je ferai avec eux une alliance éternelle*, je ne cesserai point de les combler de bienfaits, et j’imprimerai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne s’éloignent point de moi.
La nouvelle alliance, dont l’Église chrétienne est l’héritière, et qui doit durer jusque dans l’éternité.

Bible Crampon

Jérémie 32 v 40 - Je conclurai avec eux une alliance éternelle, pour ne pas me détourner d’eux, en cessant de leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur pour qu’ils ne se détournent pas de moi.

Bible de Sacy

Jérémie 32. 40 - Je ferai avec eux une alliance éternelle, je ne cesserai point de les combler de mes bienfaits, et j’imprimerai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi.

Bible Vigouroux

Jérémie 32:40 - Je ferai avec eux une alliance éternelle, et je ne cesserai pas de leur faire du bien, et je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent pas de moi.

Bible de Lausanne

Jérémie 32:40 - Et je leur promettrai, par une
{Héb. je traiterai avec eux une alliance.} alliance éternelle, que je ne me retirerai point d’auprès d’eux pour cesser de leur faire du bien ; et je mettrai dans leur cœur de me craindre
{Héb. ma crainte.} pour ne pas se détourner de moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 32:40 - I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 32. 40 - I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 32.40 - And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 32.40 - Y haré con ellos pacto eterno, que no me volveré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 32.40 - et feriam eis pactum sempiternum et non desinam eis benefacere et timorem meum dabo in corde eorum ut non recedant a me

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 32:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 32.40 - Und ich will einen ewigen Bund mit ihnen schließen, daß ich nicht von ihnen ablassen will, ihnen wohlzutun. Und ich will meine Furcht in ihr Herz geben, daß sie nicht mehr von mir weichen sollen

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 32:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !