Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 1:3 - et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.

Parole de vie

Jérémie 1.3 - Il lui a encore parlé au temps où Yoaquim, un fils de Josias, était roi de Juda. Et il lui a parlé pour la dernière fois au cinquième mois de la onzième année où Sédécias, un autre fils de Josias, était roi. C’est à ce moment-là que les habitants de Jérusalem ont été déportés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 1. 3 - et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.

Bible Segond 21

Jérémie 1: 3 - ainsi que durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, sur Juda, jusqu’au cinquième mois, moment où les habitants de Jérusalem furent emmenés en exil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 1:3 - et sous le règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation des habitants de Jérusalem au cinquième mois.

Bible en français courant

Jérémie 1. 3 - Il lui parla encore à l’époque où Joaquim, un fils de Josias, était roi de Juda, et jusqu’à la fin du règne de Sédécias, un autre fils de Josias, c’est-à-dire jusqu’à la onzième année de ce règne, au cinquième mois, lorsque la population de Jérusalem fut déportée.

Bible Annotée

Jérémie 1,3 - puis au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.

Bible Darby

Jérémie 1, 3 - elle vint aussi à lui dans les jours de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.

Bible Martin

Jérémie 1:3 - Laquelle lui fut aussi [adressée] aux jours de Jéhojakim, fils de Josias, Roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, Roi de Juda, [savoir] jusqu’au temps que Jérusalem fut transportée, ce qui arriva au cinquième mois.

Parole Vivante

Jérémie 1:3 - Il lui adressa d’autres messages au temps où Yéhoyaqim, un fils de Josias, était roi de Juda, et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, un autre fils de Josias, sur Juda, c’est-à-dire jusqu’à la déportation des habitants de Jérusalem au cinquième mois (de cette année).

Bible Ostervald

Jérémie 1.3 - Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.

Grande Bible de Tours

Jérémie 1:3 - Il lui parla encore au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem, au cinquième mois*.
Les trois premiers versets de ce chapitre, suivant Origène, ne sont que le titre du livre des prophéties de Jérémie. Il est bon de dire ici que les prophéties de Jérémie furent écrites sur des rouleaux de parchemin, selon l’usage du temps. Ce n’est pas le prophète lui-même, mais un autre, qui les a placées dans l’ordre où nous les voyons aujourd’hui.

Bible Crampon

Jérémie 1 v 3 - et elle le fut aux jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.

Bible de Sacy

Jérémie 1. 3 - Il lui parla encore au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem au cinquième mois.

Bible Vigouroux

Jérémie 1:3 - Elle lui fut encore adressée au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem, au cinquième mois.
[1.3 Au cinquième mois de l’année de la transmigration.]

Bible de Lausanne

Jérémie 1:3 - et aussi dans les jours de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut menée en captivité, au cinquième mois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 1:3 - It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, and until the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 1. 3 - and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 1.3 - It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 1.3 - Le vino también en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalén en el mes quinto.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 1.3 - et factum est in diebus Ioachim filii Iosiae regis Iuda usque ad consummationem undecimi anni Sedeciae filii Iosiae regis Iuda usque ad transmigrationem Hierusalem in mense quinto

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 1.3 - καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως ἑνδεκάτου ἔτους Σεδεκια υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως τῆς αἰχμαλωσίας Ιερουσαλημ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνί.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 1.3 - und auch in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, bis zum Ende des elften Jahres Zedekias, des Königs von Juda, bis zur Gefangenführung Jerusalems im fünften Monat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !