Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 1:10 Louis Segond 1910 - Regarde, je t’établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 1:10 Nouvelle Édition de Genève - Regarde, je t’établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.

Bible Segond 21

Jérémie 1:10 Segond 21 - Vois, aujourd’hui je te confie une responsabilité envers les nations et les royaumes : celle d’arracher et de démolir, de faire disparaître et de détruire, de construire et de planter. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 1:10 Bible Semeur - Sache que je te confie aujourd’hui une mission envers les nations et les royaumes : celle d’arracher et de renverser, de ruiner et de détruire, de construire et de planter.

Bible en français courant

Jérémie 1:10 Bible français courant - Tu vois, aujourd’hui je te charge d’une mission,
qui concerne les nations et les royaumes:
tu auras à déraciner et à renverser,
à détruire et à démolir,
mais aussi à reconstruire et à replanter. »

Bible Annotée

Jérémie 1:10 Bible annotée - vois, je t’établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, pour ruiner et pour détruire, pour bâtir et pour planter.

Bible Darby

Jérémie 1.10 Bible Darby - Regarde, je t’ai établi ce jour-ci sur les nations et sur les royaumes, pour arracher, et pour démolir, et pour détruire, et pour renverser, pour bâtir et pour planter.

Bible Martin

Jérémie 1:10 Bible Martin - Regarde, je t’ai établi aujourd’hui sur les nations, et sur les Royaumes, afin que tu arraches et que tu démolisses, que tu ruines, et que tu détruises ; que tu bâtisses, et que tu plantes.

Bible Ostervald

Jérémie 1.10 Bible Ostervald - Regarde, je t’ai établi aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu démolisses, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.

Grande Bible de Tours

Jérémie 1:10 Bible de Tours - Je vous établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour détruire, pour perdre et pour dissiper, pour édifier et pour planter.

Bible Crampon

Jérémie 1 v 10 Bible Crampon - vois, je t’établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, et pour perdre et pour détruire, et pour planter et pour bâtir. »

Bible de Sacy

Jérémie 1:10 Bible Sacy - je vous établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour détruire, pour perdre et pour dissiper, pour édifier et pour planter.

Bible Vigouroux

Jérémie 1:10 Bible Vigouroux - voici que je t’établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu détruises, et pour que tu perdes, et pour que tu dissipes, et pour que tu bâtisses, et pour que tu plantes.
[1.10 Voir Jérémie, 18, 7.]

Bible de Lausanne

Jérémie 1:10 Bible de Lausanne - Vois, je te mets en charge ce jour même sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour démolir, pour faire périr et pour renverser, pour bâtir et pour planter.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jérémie 1:10 Bible anglaise ESV - See, I have set you this day over nations and over kingdoms,
to pluck up and to break down,
to destroy and to overthrow,
to build and to plant.

Bible en anglais - NIV

Jérémie 1:10 Bible anglaise NIV - See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.”

Bible en anglais - KJV

Jérémie 1:10 Bible anglaise KJV - See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 1:10 Bible espagnole - Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y para destruir, para arruinar y para derribar, para edificar y para plantar.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 1:10 Bible latine - ecce constitui te hodie super gentes et super regna ut evellas et destruas et disperdas et dissipes et aedifices et plantes

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 1:10 Ancien testament en grec - ἰδοὺ κατέστακά σε σήμερον ἐπὶ ἔθνη καὶ βασιλείας ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν καὶ ἀπολλύειν καὶ ἀνοικοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 1:10 Bible allemande - Siehe, ich habe dich am heutigen Tage über Völker und Königreiche bestellt, daß du ausrottest und zerstörest, verderbest und niederreißest, bauest und pflanzest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !