Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 64:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 64:11 - (64.10) Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes ; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.

Parole de vie

Esaïe 64.11 - Seigneur, est-ce que ces malheurs
ne te touchent pas ?
Est-ce que tu peux garder le silence
et nous écraser d’une honte insupportable ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 64. 11 - Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu ? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès ?

Bible Segond 21

Esaïe 64: 11 - Devant tout cela, Éternel, te retiendras-tu d’intervenir ? Vas-tu garder le silence et nous humilier à l’excès ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 64:11 - Face à tant de misères, peux-tu, ô Éternel, demeurer sans rien faire
et garder le silence ?
Vas-tu nous humilier encore au-delà de toute mesure ?

Bible en français courant

Esaïe 64. 11 - Seigneur, devant ces ruines,
peux-tu rester indifférent?
Peux-tu te taire plus longtemps,
et nous humilier encore,
au-delà de toute mesure?

Bible Annotée

Esaïe 64,11 - notre maison sainte et magnifique, où nos pères t’ont loué, est devenue la proie du feu, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.

Bible Darby

Esaïe 64, 11 - notre maison sainte et magnifique, où nos pères te louaient, est brûlée par le feu, et toutes nos choses désirables sont dévastées.

Bible Martin

Esaïe 64:11 - La maison de notre sanctification et de notre magnificence, où nos pères t’ont loué, a été brûlée par le feu, et il n’y a rien eu de toutes les choses qui nous étaient chères qui n’ait été désolé.

Parole Vivante

Esaïe 64:11 - Face à tant de misères, garderas-tu le silence ? Infligeras-tu des châtiments sans fin ?

Bible Ostervald

Esaïe 64.11 - La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t’ont loué, a été consumée par le feu ; tout ce qui nous était cher a été dévasté.

Grande Bible de Tours

Esaïe 64:11 - Après cela, Seigneur, vous retiendrez-vous encore ? Resterez-vous en silence, et nous affligerez-vous sans fin ?

Bible Crampon

Esaïe 64 v 11 - En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh ? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à l’excès ?

Bible de Sacy

Esaïe 64. 11 - Le temple de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères avaient chanté vos louanges, a été réduit en cendres, et tous nos bâtiments les plus somptueux ne sont plus que des ruines.

Bible Vigouroux

Esaïe 64:11 - Après cela, Seigneur, vous contiendrez-vous encore ? Vous tairez-vous, et nous affligerez-vous à l’excès ?

Bible de Lausanne

Esaïe 64:11 - Malgré cela te contiendras-tu, ô Éternel, te tairas-tu, et nous affligeras-tu jusqu’à l’extrême ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 64:11 - Our holy and beautiful house,
where our fathers praised you,
has been burned by fire,
and all our pleasant places have become ruins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 64. 11 - Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you,
has been burned with fire,
and all that we treasured lies in ruins.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 64.11 - Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 64.11 - La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fue consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruidas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 64.11 - numquid super his continebis te Domine tacebis et affliges nos vehementer

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 64.11 - καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἀνέσχου κύριε καὶ ἐσιώπησας καὶ ἐταπείνωσας ἡμᾶς σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 64.11 - Unser heiliges und herrliches Haus, darin unsre Väter dich gelobt haben, ist in Flammen aufgegangen, und alles, was uns teuer war, ist verwüstet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 64:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !