Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 64:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 64:10 - (64.9) Tes villes saintes sont un désert ; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.

Parole de vie

Esaïe 64.10 - Le temple saint et magnifique,
où nos ancêtres chantaient ta louange,
a été brûlé.
Tout ce que nous aimions est en ruine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 64. 10 - Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes ; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.

Bible Segond 21

Esaïe 64: 10 - Notre saint et splendide temple, où nos ancêtres célébraient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de précieux est en ruine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 64:10 - et notre Temple saint, la maison magnifique
où nos ancêtres te louaient,
est devenue la proie des flammes,
ce qui nous était cher est tout en ruine.

Bible en français courant

Esaïe 64. 10 - La maison qui t’était consacrée,
où nos parents t’acclamaient,
notre temple splendide
a été livré au feu.
Ce lieu que nous aimions tant
n’est plus qu’un tas de ruines.

Bible Annotée

Esaïe 64,10 - Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude ;

Bible Darby

Esaïe 64, 10 - Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation ;

Bible Martin

Esaïe 64:10 - Les villes de ta sainteté sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, [et] Jérusalem une désolation.

Parole Vivante

Esaïe 64:10 - et notre temple saint, la maison magnifique dans laquelle nos pères célébraient tes louanges, est devenue la proie des flammes. Et nos biens les plus chers ont été dévastés.

Bible Ostervald

Esaïe 64.10 - Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert ; Jérusalem, une désolation.

Grande Bible de Tours

Esaïe 64:10 - Le temple de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères ont chanté vos louanges, a été réduit en cendres, et tout ce que nous avions de plus précieux a été livré au pillage*.
Dans un sens prophétique, Isaïe suppose arrivé ce qu’il ne faisait encore que prédire et ce qui ne devait s’accomplir que plus de cent cinquante ans après lui.

Bible Crampon

Esaïe 64 v 10 - Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.

Bible de Sacy

Esaïe 64. 10 - La ville de votre Saint a été changée en un désert ; Sion est déserte, Jérusalem est désolée.

Bible Vigouroux

Esaïe 64:10 - Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines.

Bible de Lausanne

Esaïe 64:10 - La maison de notre sainteté et de notre magnificence, où nos pères t’ont célébré, a été brûlée par le feu, et tous les objets de nos affections ont été ravagés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 64:10 - Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 64. 10 - Your sacred cities have become a wasteland;
even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 64.10 - Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 64.10 - Tus santas ciudades están desiertas, Sion es un desierto, Jerusalén una soledad.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 64.10 - domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 64.10 - ὁ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἣν ηὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐγενήθη πυρίκαυστος καὶ πάντα τὰ ἔνδοξα συνέπεσεν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 64.10 - Deine heiligen Städte sind zur Wüste geworden; Zion ist verwüstet, Jerusalem zerstört!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 64:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !