Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 4:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 4:3 Louis Segond 1910 - Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem, Seront appelés saints, Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 4:3 Nouvelle Édition de Genève - Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem, Seront appelés saints, Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants,

Bible Segond 21

Esaïe 4:3 Segond 21 - Ceux qui subsisteront à Sion, ceux qui auront survécu à Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui seront inscrits pour la vie à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 4:3 Bible Semeur - Alors ceux qui subsisteront, ceux qui resteront à Sion seront appelés saints, tous ceux qui, à Jérusalem, seront inscrits afin d’avoir la vie.

Bible en français courant

Esaïe 4:3 Bible français courant - Alors ceux qui seront restés à Jérusalem, ceux qui auront survécu dans Sion recevront le titre de “consacrés au Seigneur”; ce sont, à Jérusalem, tous ceux que le Seigneur a inscrits dans son livre comme vivants.

Bible Annotée

Esaïe 4:3 Bible annotée - Et il arrivera que ce qui sera resté dans Sion et ce qui aura été épargné dans Jérusalem, sera appelé saint, tous ceux qui sont inscrits pour la vie dans Jérusalem.

Bible Darby

Esaïe 4.3 Bible Darby - et le résidu en Sion, et le reste dans Jérusalem, sera appelé saint : quiconque sera écrit parmi les vivants dans Jérusalem,

Bible Martin

Esaïe 4:3 Bible Martin - Et il arrivera que celui qui sera resté dans Sion, et qui sera demeuré de reste dans Jérusalem, sera appelé Saint ; et ceux qui seront dans Jérusalem seront tous marqués pour vivre.

Bible Ostervald

Esaïe 4.3 Bible Ostervald - Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux de Jérusalem qui seront inscrits parmi les vivants,

Grande Bible de Tours

Esaïe 4:3 Bible de Tours - Alors tous ceux qui seront restés dans Sion et qui seront demeurés dans Jérusalem, tous ceux qui auront été écrits à Jérusalem au livre de vie, seront appelés saints,

Bible Crampon

Esaïe 4 v 3 Bible Crampon - Et ceux qui seront restés dans Sion, et ceux qui auront été épargnés dans Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui sont inscrits pour la vie dans Jérusalem.

Bible de Sacy

Esaïe 4:3 Bible Sacy - Alors tous ceux qui seront restés dans Sion, et qui seront demeurés dans Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux qui auront été écrits en Jérusalem au rang des vivants :

Bible Vigouroux

Esaïe 4:3 Bible Vigouroux - (Et voici qui arrivera :) (Alors) tous ceux qui seront restés dans Sion et qui seront demeurés dans Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui auront été écrits dans Jérusalem au nombre des vivants.
[4.3 Quiconque, etc. Dieu est représenté comme un prince qui tient un compte exact de ses sujets ; il les efface de son registre à mesure qu’ils meurent. ― Comme vivant ; littéralement et par hébraïsme, avec la vie.]

Bible de Lausanne

Esaïe 4:3 Bible de Lausanne - Et il arrivera que celui qui aura été laissé dans Sion, et qui sera demeuré de reste dans Jérusalem, sera appelé saint (quiconque sera écrit pour la vie dans Jérusalem),

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 4:3 Bible anglaise ESV - And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,

Bible en anglais - NIV

Esaïe 4:3 Bible anglaise NIV - Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.

Bible en anglais - KJV

Esaïe 4:3 Bible anglaise KJV - And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 4:3 Bible espagnole - Y acontecerá que el que quedare en Sion, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén estén registrados entre los vivientes,

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 4:3 Bible latine - et erit omnis qui relictus fuerit in Sion et residuus in Hierusalem sanctus vocabitur omnis qui scriptus est in vita in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 4:3 Ancien testament en grec - καὶ ἔσται τὸ ὑπολειφθὲν ἐν Σιων καὶ τὸ καταλειφθὲν ἐν Ιερουσαλημ ἅγιοι κληθήσονται πάντες οἱ γραφέντες εἰς ζωὴν ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 4:3 Bible allemande - Und es wird geschehen: jeder Übriggebliebene in Zion und jeder Übriggelassene in Jerusalem wird «heilig» heißen, jeder, der unter die Lebendigen eingeschrieben ist in Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 4:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici