Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 4:2 - En ce temps-là, le germe de l’Éternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l’éclat et de la beauté Pour les réchappés d’Israël.

Parole de vie

Esaïe 4.2 - Un jour, le Seigneur fera germer dans le pays quelque chose de magnifique et de glorieux. Les gens encore en vie en Israël seront fiers et honorés à cause de ce que le pays produira.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 4. 2 - En ce temps-là, le germe de l’Éternel Aura de la magnificence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l’éclat et de la beauté Pour les réchappés d’Israël.

Bible Segond 21

Esaïe 4: 2 - À ce moment-là, le germe de l’Éternel sera splendide et glorieux, et le fruit du pays sera source de fierté et d’honneur pour les rescapés d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 4:2 - En ce jour-là, le germe de l’Éternel sera magnifique et glorieux et le fruit du pays sera un sujet de grande fierté pour les survivants d’Israël.

Bible en français courant

Esaïe 4. 2 - Un jour, ce que le Seigneur fera germer dans le pays sera la fierté et la gloire des survivants d’Israël; ce que le pays produira fera leur grandeur et leur prestige.

Bible Annotée

Esaïe 4,2 - En ce jour-là, le germe de l’Éternel fera l’ornement et la gloire des réchappés d’Israël, et le fruit de la terre, leur orgueil et leur parure.

Bible Darby

Esaïe 4, 2 - En ce jour-là, il y aura un germe de l’Éternel pour splendeur et pour gloire, et le fruit de la terre, pour magnificence et pour ornement, pour les réchappés d’Israël ;

Bible Martin

Esaïe 4:2 - En ce temps-là le Germe de l’Éternel sera plein de noblesse et de gloire, et le fruit de la terre plein de grandeur et d’excellence, pour ceux qui seront réchappés d’Israël.

Parole Vivante

Esaïe 4:2 - En ce jour-là, le germe du Seigneur aura de la splendeur et sera glorieux pour tous les rescapés du peuple d’Israël, et le fruit de la terre deviendra leur fierté et leur titre de gloire.

Bible Ostervald

Esaïe 4.2 - En ce jour-là, le germe de l’Éternel sera l’ornement et la gloire des réchappés d’Israël ; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.

Grande Bible de Tours

Esaïe 4:2 - En ce temps-là, le germe du Seigneur* sera dans la magnificence et dans la gloire, le fruit de la terre sera élevé en honneur, et ceux qui auront été sauvés de la ruine d’Israël seront comblés de joie.
Ce germe du Seigneur, selon le sens primitif, s’entend du petit nombre de captifs qui, du temps d’Esdras et de Néhémie, retournèrent à Jérusalem ; mais, selon le sens prophétique, c’est principalement de Jésus-Christ et de son Église naissante, après la descente du Saint-Esprit, que cette prophétie doit s’entendre.

Bible Crampon

Esaïe 4 v 2 - En ce jour-là, le germe de Yahweh fera l’ornement et la gloire, et le fruit de la terre, fera l’orgueil et la parure des réchappés d’Israël.

Bible de Sacy

Esaïe 4. 2 - En ce temps-là le Germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire ; le fruit de la terre sera élevé en honneur , et ceux qui auront été sauvés de la ruine d’Israël seront comblés de joie.

Bible Vigouroux

Esaïe 4:2 - En ce jour-là, le germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire, et le fruit de la terre sera élevé (en honneur), et une cause d’allégresse sera pour ceux d’Israël qui auront été sauvés.
[4.2-6 Ces versets font allusion au Règne Glorieux du messie, après le second avènement, la chute de l’Antéchrist et le déluge de feu concomitant ; très peu d’hommes resteront sur terre mais ils seront tous saints. Voir Isaïe, 11, 6-9 ; 30, 26 ; 65, 20-25 et note 66.22.] [4.2 Le fruit de la terre ; c’est encore le Sauveur, dont il est dit plus bas (voir Isaïe, 45, 8) : « Que la terre s’ouvre et qu’elle germe le Sauveur. »]

Bible de Lausanne

Esaïe 4:2 - En ce jour-là le germe de l’Éternel deviendra une splendeur et une gloire, et le fruit de la terre sera une louange et une parure pour les réchappés d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 4:2 - In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 4. 2 - In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 4.2 - In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 4.2 - En aquel tiempo el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto de la tierra para grandeza y honra, a los sobrevivientes de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 4.2 - in die illa erit germen Domini in magnificentia et in gloria et fructus terrae sublimis et exultatio his qui salvati fuerint de Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 4.2 - τῇ δὲ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπιλάμψει ὁ θεὸς ἐν βουλῇ μετὰ δόξης ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ ὑψῶσαι καὶ δοξάσαι τὸ καταλειφθὲν τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 4.2 - An jenem Tage wird der Sproß des HERRN zur Zierde und Ehre dienen und die Frucht des Landes zum Ruhm und Preis den Geretteten Israels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !