Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 32:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 32:18 - Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Parole de vie

Esaïe 32.18 - Le peuple du Seigneur
habitera dans un endroit paisible,
dans des maisons sûres,
dans des lieux tranquilles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 32. 18 - Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Bible Segond 21

Esaïe 32: 18 - Mon peuple habitera dans un domaine caractérisé par la paix, dans des résidences dignes de confiance, dans des lieux de repos sûrs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 32:18 - Mon peuple habitera un domaine de paix
dans des demeures sûres,
dans des maisons tranquilles.

Bible en français courant

Esaïe 32. 18 - Son peuple habitera une oasis de paix,
il vivra en sécurité,
au repos et sans souci.

Bible Annotée

Esaïe 32,18 - Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures sans souci.

Bible Darby

Esaïe 32, 18 - Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres et des lieux de repos tranquilles.

Bible Martin

Esaïe 32:18 - Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.

Parole Vivante

Esaïe 32:18 - Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des demeures sûres, dans des maisons tranquilles.

Bible Ostervald

Esaïe 32.18 - Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.

Grande Bible de Tours

Esaïe 32:18 - Mon peuple se reposera dans les douceurs de la paix, dans les tabernacles de la confiance, et dans une délicieuse assurance*.
Les quinze dernières années du règne d’Ézéchias furent tranquilles ; mais ces expressions se rapportent plus justement encore au temps du Prince de la paix, du Messie, selon l’interprétation des saints Pères.

Bible Crampon

Esaïe 32 v 18 - Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.

Bible de Sacy

Esaïe 32. 18 - Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos plein d’abondance.

Bible Vigouroux

Esaïe 32:18 - Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos opulent.

Bible de Lausanne

Esaïe 32:18 - Et mon peuple habitera dans un séjour de paix et dans des demeures sûres, et dans des lieux d’un repos plein d’aise.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 32:18 - My people will abide in a peaceful habitation,
in secure dwellings, and in quiet resting places.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 32. 18 - My people will live in peaceful dwelling places,
in secure homes,
in undisturbed places of rest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 32.18 - And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 32.18 - Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 32.18 - et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 32.18 - καὶ κατοικήσει ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐν πόλει εἰρήνης καὶ ἐνοικήσει πεποιθώς καὶ ἀναπαύσονται μετὰ πλούτου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 32.18 - Und mein Volk wird in Häusern des Friedens wohnen, in sichern Wohnungen und in stolzer Ruhe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 32:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !