Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Cantique 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 2:8 Louis Segond 1910 - C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.

Parole de vie

Cantique 2:8 Parole de vie - J’entends celui que j’aime.
Le voici : il vient.
Il bondit sur les montagnes,
il saute sur les collines.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2:8 Nouvelle Édition de Genève - C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.

Bible Segond 21

Cantique 2:8 Segond 21 - C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici qui arrive, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2:8 Bible Semeur - « J’entends mon bien-aimé,
oui, le voici, il vient,
sautant sur les montagnes
et bondissant sur les collines.

Bible en français courant

Cantique 2:8 Bible français courant - Écoutez, c’est mon bien-aimé,
c’est lui qui arrive,
franchissant d’un bond
monts et collines.

Bible Annotée

Cantique 2:8 Bible annotée - Voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les colllines.

Bible Darby

Cantique 2.8 Bible Darby - La voix de mon bien-aimé ! le voici qui vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.

Bible Martin

Cantique 2:8 Bible Martin - C’est ici la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, sautelant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.

Parole Vivante

Cantique 2.8 Parole Vivante - (Elle lui parle comme dans un rêve)
J’entends mon bien-aimé, oui, c’est sa voix : il vient,
Franchissant les montagnes, sautant sur les collines.

Bible Ostervald

Cantique 2.8 Bible Ostervald - C’est ici la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.

Grande Bible de Tours

Cantique 2:8 Bible de Tours - Voix de mon bien-aimé ! Le voici qui vient, bondissant sur les montagnes, franchissant les collines*.
Les SS. Pères expliquent ceci et tout ce qui suit du miraculeux avènement du Verbe divin par l’incarnation. Il comble les vallées, et il aplanit les montagnes. (S. Luc, III, 5.)

Bible Crampon

Cantique 2 v 8 Bible Crampon - La voix de mon bien-aimé ! Voici qu’il vient, bondissant sur les montagnes, sautant sur les collines.

Bible de Sacy

Cantique 2:8 Bible Sacy - J’entends la voix de mon bien-aimé : le voici qui vient, sautant sur les montagnes, passant par-dessus les collines.

Bible Vigouroux

Cantique 2:8 Bible Vigouroux - L’EPOUSE. C’est la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, bondissant sur les montagnes, franchissant les collines.

Bible de Lausanne

Cantique 2:8 Bible de Lausanne - C’est la voix de mon bien-aimé ! Voici, c’est lui qui vient, franchissant les montagnes, sautant sur les collines.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Cantique 2:8 Bible anglaise ESV - The voice of my beloved!
Behold, he comes,
leaping over the mountains,
bounding over the hills.

Bible en anglais - NIV

Cantique 2:8 Bible anglaise NIV - Listen! My beloved!
Look! Here he comes,
leaping across the mountains,
bounding over the hills.

Bible en anglais - KJV

Cantique 2:8 Bible anglaise KJV - The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 2:8 Bible espagnole - °La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, Brincando sobre los collados.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 2:8 Bible latine - vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 2:8 Ancien testament en grec - φωνὴ ἀδελφιδοῦ μου ἰδοὺ οὗτος ἥκει πηδῶν ἐπὶ τὰ ὄρη διαλλόμενος ἐπὶ τοὺς βουνούς.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 2:8 Bible allemande - Da ist die Stimme meines Freundes! Siehe, er kommt! Er hüpft über die Berge, er springt über die Hügel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio