Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 16:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 16:32 - Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.

Parole de vie

Proverbes 16.32 - Quelqu’un qui ne se met pas en colère vaut mieux qu’un héros. Celui qui est maître de lui vaut mieux qu’un chef de guerre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16. 32 - Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.

Bible Segond 21

Proverbes 16: 32 - La lenteur à la colère vaut mieux que l’héroïsme ; mieux vaut être maître de soi que s’emparer de villes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 16:32 - Mieux vaut être lent à la colère que puissant,
mieux vaut savoir se dominer que de conquérir des villes.

Bible en français courant

Proverbes 16. 32 - Le héros véritable est celui qui vainc sa colère. Il vaut mieux être maître de soi que maître d’une ville.

Bible Annotée

Proverbes 16,32 - L’homme lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant, Et celui qui commande à son cœur, mieux que celui qui prend des villes.

Bible Darby

Proverbes 16, 32 - Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.

Bible Martin

Proverbes 16:32 - Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l’homme fort ; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.

Parole Vivante

Proverbes 16:32 - Mieux vaut être patient que puissant,
Mieux vaut savoir se dominer que de conquérir des villes.

Bible Ostervald

Proverbes 16.32 - Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant ; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.

Grande Bible de Tours

Proverbes 16:32 - L’homme patient vaut mieux que l’homme courageux, et celui qui est le maître de son cœur vaut mieux que celui qui prend des villes.

Bible Crampon

Proverbes 16 v 32 - Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros ; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.

Bible de Sacy

Proverbes 16. 32 - L’homme patient vaut mieux que le courageux ; et celui qui est maître de son esprit, vaut mieux que celui qui force les villes.

Bible Vigouroux

Proverbes 16:32 - L’homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l’emporte sur celui qui force les villes (prends des villes d’assaut).

Bible de Lausanne

Proverbes 16:32 - L’homme lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant, et celui qui domine son esprit, que celui qui prend les villes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 16:32 - Whoever is slow to anger is better than the mighty,
and he who rules his spirit than he who takes a city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 16. 32 - Better a patient person than a warrior,
one with self-control than one who takes a city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 16.32 - He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 16.32 - Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 16.32 - melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 16.32 - κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 16.32 - Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 16:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV