Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 1:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 1:20 - La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places :

Parole de vie

Proverbes 1.20 - La Sagesse va dans les rues pour crier, sur les places publiques elle parle à haute voix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1. 20 - La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places ;

Bible Segond 21

Proverbes 1: 20 - La sagesse crie dans les rues, elle parle tout haut sur les places,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1:20 - La Sagesse crie bien haut dans les rues,
sa voix résonne sur les places publiques.

Bible en français courant

Proverbes 1. 20 - La Sagesse crie dans les rues, elle élève la voix sur les places publiques,

Bible Annotée

Proverbes 1,20 - La Sagesse crie bien haut dans les rues ; Sur les places elle fait entendre sa voix.

Bible Darby

Proverbes 1, 20 - La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places ;

Bible Martin

Proverbes 1:20 - La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.

Parole Vivante

Proverbes 1:20 - La Sagesse crie bien haut par les rues ;
Sa voix résonne sur les places publiques.

Bible Ostervald

Proverbes 1.20 - La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places ;

Grande Bible de Tours

Proverbes 1:20 - La Sagesse parle au dehors ; elle fait entendre sa voix sur les places publiques.

Bible Crampon

Proverbes 1 v 20 - La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.

Bible de Sacy

Proverbes 1. 20 - La Sagesse enseigne au dehors ; elle fait entendre sa voix dans les places publiques.

Bible Vigouroux

Proverbes 1:20 - La sagesse crie au (prêche) dehors ; elle fait entendre (élève) sa voix dans les places publiques.
[1.20 Dans les places publiques. On peut voir ici une allusion à la coutume orientale de mettre les préceptes de morale en vers, que des chanteurs ou des orateurs chantent ou déclament dans les rues et sur les places publiques.]

Bible de Lausanne

Proverbes 1:20 - La Sagesse crie en dehors, elle élève sa voix dans les places ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 1:20 - Wisdom cries aloud in the street,
in the markets she raises her voice;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 1. 20 - Out in the open wisdom calls aloud,
she raises her voice in the public square;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 1.20 - Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 1.20 - La sabiduría clama en las calles, Alza su voz en las plazas;

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 1.20 - sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 1.20 - σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 1.20 - Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !