Comparateur des traductions bibliques
Exode 30:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 30:32 - On n’en répandra point sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions ; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.

Parole de vie

Exode 30.32 - Personne ne doit s’en servir pour se frotter le corps. Personne ne doit fabriquer un mélange composé de la même façon. En effet, cette huile est réservée aux consécrations, et elle doit rester sacrée pour vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 30. 32 - On n’en répandra point sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions ; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.

Bible Segond 21

Exode 30: 32 - On n’en versera pas sur le corps de n’importe qui et vous n’en ferez aucune qui ait les mêmes proportions. Elle est sainte et vous la considérerez comme sainte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 30:32 - On n’en répandra pas sur le corps d’un homme et vous n’en composerez pas selon la même formule. Elle est sainte et vous la considérerez comme telle.

Bible en français courant

Exode 30. 32 - Personne ne doit l’utiliser pour s’en frotter le corps, et personne ne doit fabriquer un mélange de même composition. Elle est réservée aux consécrations, et vous devez en respecter le caractère sacré.

Bible Annotée

Exode 30,32 - Elle ne doit pas couler sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez pas une pareille, de même composition. C’est chose sacrée : ce doit être pour vous chose sacrée.

Bible Darby

Exode 30, 32 - on n’en versera pas sur la chair de l’homme, et vous n’en ferez point de semblable dans ses proportions : elle est sainte, elle vous sera sainte.

Bible Martin

Exode 30:32 - On n’en oindra point la chair d’aucun homme, et vous n’en ferez point d’autre de même composition ; elle est sainte, elle vous sera sainte.

Parole Vivante

Exode 30:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 30.32 - On ne la versera point sur la chair de l’homme, et vous n’en ferez point d’autre de même composition ; elle est sainte, elle vous sera sainte.

Grande Bible de Tours

Exode 30:32 - On n’en parfumera point la chair de l’homme, et vous n’en ferez point d’autre de même composition, parce qu’elle est sanctifiée, et que vous la considérerez comme sainte.

Bible Crampon

Exode 30 v 32 - On n’en répandra pas sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez pas une semblable, de même composition ; c’est une chose sacrée, et vous la regarderez comme chose sacrée.

Bible de Sacy

Exode 30. 32 - On n’en oindra point la chair de l’homme, et vous n’en ferez point d’autre de même composition, parce qu’elle est sanctifiée, et que vous la considérerez comme sainte.

Bible Vigouroux

Exode 30:32 - On n’en oindra point la chair de l’homme et tu n’en feras point d’autre de même composition, parce qu’elle est sanctifiée et que vous la considérerez comme sainte.

Bible de Lausanne

Exode 30:32 - on n’en versera pas sur la chair de l’homme, et vous n’en ferez point de semblable à celle-ci dans ses proportions. Elle est sainte, elle vous sera sainte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 30:32 - It shall not be poured on the body of an ordinary person, and you shall make no other like it in composition. It is holy, and it shall be holy to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 30. 32 - Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 30.32 - Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 30.32 - Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Exode 30.32 - caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 30.32 - ἐπὶ σάρκα ἀνθρώπου οὐ χρισθήσεται καὶ κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν ἑαυτοῖς ὡσαύτως ἅγιόν ἐστιν καὶ ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 30.32 - Auf Menschenleiber soll es nicht gegossen werden; du sollst auch in der gleichen Zusammensetzung keines für euch machen; denn es ist heilig, darum soll es euch heilig sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 30:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !