Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Exode 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 3:3 Louis Segond 1910 - Moïse dit : Je veux me détourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 3:3 Nouvelle Édition de Genève - Moïse dit : Je veux me détourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.

Bible Segond 21

Exode 3:3 Segond 21 - Moïse dit : « Je veux faire un détour pour voir quelle est cette grande vision et pourquoi le buisson ne brûle pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 3:3 Bible Semeur - Il se dit alors : - Je vais faire un détour pour aller regarder ce phénomène extraordinaire et voir pourquoi le buisson ne se consume pas.

Bible en français courant

Exode 3:3 Bible français courant - Il décida de faire un détour pour aller voir ce phénomène étonnant et découvrir pourquoi le buisson ne brûlait pas.

Bible Annotée

Exode 3:3 Bible annotée - Et Moïse dit : Je veux faire un détour pour voir ce grand phénomène, comment il se fait que le buisson ne brûle pas.

Bible Darby

Exode 3.3 Bible Darby - Et Moïse dit : Je me détournerai, et je verrai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume pas.

Bible Martin

Exode 3:3 Bible Martin - Alors Moïse dit : je me détournerai maintenant, et je regarderai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume point.

Bible Ostervald

Exode 3.3 Bible Ostervald - Alors Moïse dit : Je me détournerai, et je verrai cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.

Grande Bible de Tours

Exode 3:3 Bible de Tours - Moïse dit donc : J’irai et je verrai cette grande vision, pourquoi ce buisson ne se consume point.

Bible Crampon

Exode 3 v 3 Bible Crampon - Moïse dit : « Je veux faire un détour pour considérer cette grande vision, et voir pourquoi le buisson ne se consume point. »

Bible de Sacy

Exode 3:3 Bible Sacy - Moïse dit donc : Il faut que j’aille reconnaître quelle est cette merveille que je vois, et pourquoi ce buisson ne se consume point.

Bible Vigouroux

Exode 3:3 Bible Vigouroux - Moïse dit donc : Il faut que j’aille reconnaître quelle est cette merveille (grande vision) que je vois, et pourquoi ce buisson ne se consume point.

Bible de Lausanne

Exode 3:3 Bible de Lausanne - Et Moïse dit : Je vais me détourner pour voir cette grande vision, [et] pourquoi le buisson ne se brûle pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 3:3 Bible anglaise ESV - And Moses said, I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned

Bible en anglais - NIV

Exode 3:3 Bible anglaise NIV - So Moses thought, “I will go over and see this strange sight — why the bush does not burn up.”

Bible en anglais - KJV

Exode 3:3 Bible anglaise KJV - And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 3:3 Bible espagnole - Entonces Moisés dijo: Iré yo ahora y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema.

Bible en latin - Vulgate

Exode 3:3 Bible latine - dixit ergo Moses vadam et videbo visionem hanc magnam quare non conburatur rubus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 3:3 Ancien testament en grec - εἶπεν δὲ Μωυσῆς παρελθὼν ὄψομαι τὸ ὅραμα τὸ μέγα τοῦτο τί ὅτι οὐ κατακαίεται ὁ βάτος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 3:3 Bible allemande - Da sprach Mose: Ich will doch hinzutreten und diese große Erscheinung besehen, warum der Dornbusch nicht verbrennt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !