Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Exode 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 3:17 Louis Segond 1910 - et j’ai dit : Je vous ferai monter de l’Égypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 3:17 Nouvelle Édition de Genève - et j’ai dit : Je vous ferai monter de l’Égypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

Bible Segond 21

Exode 3:17 Segond 21 - J’ai dit : Je vous ferai monter de l’Égypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, un pays où coulent le lait et le miel. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 3:17 Bible Semeur - Aussi ai-je décidé de vous faire sortir d’Égypte, où vous êtes en proie à l’oppression, pour vous conduire dans le pays des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens, dans un pays ruisselant de lait et de miel. »

Bible en français courant

Exode 3:17 Bible français courant - Il a donc décidé de vous arracher à ce pays où l’on vous maltraite pour vous conduire dans le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébusites, pays qui regorge de lait et de miel.”

Bible Annotée

Exode 3:17 Bible annotée - et j’ai résolu de vous tirer de l’affliction dont vous souffrez en Égypte pour vous faire monter dans le pays du Cananéen, du Héthien, de l’Amorrhéen, du Phérézien, du Hévien et du Jébusien, dans un pays découlant de lait et de miel.

Bible Darby

Exode 3.17 Bible Darby - et j’ai dit : Je vous ferai monter hors de l’affliction de l’Égypte, dans le pays du Cananéen, et du Héthien, et de l’Amoréen, et du Phérézien, et du Hévien, et du Jébusien, dans un pays ruisselant de lait et de miel.

Bible Martin

Exode 3:17 Bible Martin - Et j’ai dit : je vous ferai remonter de l’Égypte où vous êtes affligés, dans le pays des Chananéens, des Héthiens, des Amorrhéens, des Phérésiens, des Héviens, et des Jébusiens, [qui est un pays] découlant de lait et de miel.

Bible Ostervald

Exode 3.17 Bible Ostervald - Et j’ai dit : Je vous ferai remonter de l’affliction de l’Égypte, au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

Grande Bible de Tours

Exode 3:17 Bible de Tours - J’ai résolu de vous délivrer de l’oppression des Égyptiens, pour vous conduire dans le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, dans une terre où coulent le lait et le miel.

Bible Crampon

Exode 3 v 17 Bible Crampon - et j’ai dit : Je vous ferai monter de l’Égypte, où l’on vous opprime, dans le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, dans un pays où coulent le lait et le miel.

Bible de Sacy

Exode 3:17 Bible Sacy - J’ai résolu de vous tirer de l’oppression des Égyptiens, et de vous faire passer au pays des Chananéens, des Héthéens,des Amorrhéens,des Phérézéens, des Gergéséens , des Hévéens et des Jébuséens, en une terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel.

Bible Vigouroux

Exode 3:17 Bible Vigouroux - J’ai résolu de vous tirer de l’oppression des Egyptiens et de vous faire passer au pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens ; en une terre où coulent le lait et le miel.

Bible de Lausanne

Exode 3:17 Bible de Lausanne - et j’ai dit : Je vous ferai monter hors de l’humiliation d’Égypte, dans la terre des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phérésiens, des Héviens et des Jébusiens, dans une terre ruisselante de lait et de miel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 3:17 Bible anglaise ESV - and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.

Bible en anglais - NIV

Exode 3:17 Bible anglaise NIV - And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites — a land flowing with milk and honey.’

Bible en anglais - KJV

Exode 3:17 Bible anglaise KJV - And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 3:17 Bible espagnole - y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel.

Bible en latin - Vulgate

Exode 3:17 Bible latine - et dixi ut educam vos de adflictione Aegypti in terram Chananei et Hetthei et Amorrei Ferezei et Evei et Iebusei ad terram fluentem lacte et melle

Ancien testament en grec - Septante

Exode 3:17 Ancien testament en grec - καὶ εἶπον ἀναβιβάσω ὑμᾶς ἐκ τῆς κακώσεως τῶν Αἰγυπτίων εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Ευαίων καὶ Ιεβουσαίων εἰς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 3:17 Bible allemande - und ich sage euch: Ich will euch aus dem Elend Ägyptens herausführen in das Land der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, in das Land, das von Milch und Honig fließt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !