Comparateur des traductions bibliques
Exode 28:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 28:21 - Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. —

Parole de vie

Exode 28.21 - Sur chaque pierre, vous graverez le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un sceau. Les douze pierres représenteront les douze tribus d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 28. 21 - Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus.

Bible Segond 21

Exode 28: 21 - Il y en aura 12, d’après les noms des fils d’Israël. Elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des 12 tribus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 28:21 - Elles seront gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter ; chacune portera le nom d’une des douze tribus.

Bible en français courant

Exode 28. 21 - On gravera sur chaque pierre le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel; elles symboliseront les douze tribus d’Israël.

Bible Annotée

Exode 28,21 - Ces pierres correspondront aux noms des fils d’Israël : il y en aura douze selon le nombre de leurs noms : elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom d’une des douze tribus.

Bible Darby

Exode 28, 21 - Et les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom ; elles seront pour les douze tribus.

Bible Martin

Exode 28:21 - Et ces pierres-là seront selon les noms des enfants d’Israël, douze selon leurs noms, chacune d’elles gravée de gravure de cachet, selon le nom qu’elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus.

Parole Vivante

Exode 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 28.21 - Et les pierres, selon les noms des enfants d’Israël, seront au nombre de douze, d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.

Grande Bible de Tours

Exode 28:21 - Et ils porteront les noms des enfants d’Israël : douze noms y seront gravés selon les douze tribus, un nom sur chaque pierre*.
La nature de toutes ces pierres n’est pas parfaitement connue. Les expressions hébraïques ne sont pas entendues de la même manière par les savants.

Bible Crampon

Exode 28 v 21 - Les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze selon leurs noms ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. —

Bible de Sacy

Exode 28. 21 - Vous y mettrez les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.

Bible Vigouroux

Exode 28:21 - Tu y mettras les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.

Bible de Lausanne

Exode 28:21 - Et les pierres seront d’après les noms des fils d’Israël, douze d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 28:21 - There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 28. 21 - There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 28.21 - And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 28.21 - Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.

Bible en latin - Vulgate

Exode 28.21 - habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 28.21 - καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν γλυφαὶ σφραγίδων ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 28.21 - Und diese Steine sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel lauten und von Steinschneidern gestochen sein, ein Stein für jeden Namen der zwölf Stämme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV