Exode 28:21 Louis Segond 1910 - Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. —
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 28:21 Nouvelle Édition de Genève - Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus.
Bible Segond 21
Exode 28:21 Segond 21 - Il y en aura 12, d’après les noms des fils d’Israël. Elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des 12 tribus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 28:21 Bible Semeur - Elles seront gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter ; chacune portera le nom d’une des douze tribus.
Bible en français courant
Exode 28:21 Bible français courant - On gravera sur chaque pierre le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel; elles symboliseront les douze tribus d’Israël.
Bible Annotée
Exode 28:21 Bible annotée - Ces pierres correspondront aux noms des fils d’Israël : il y en aura douze selon le nombre de leurs noms : elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom d’une des douze tribus.
Bible Darby
Exode 28.21 Bible Darby - Et les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom ; elles seront pour les douze tribus.
Bible Martin
Exode 28:21 Bible Martin - Et ces pierres-là seront selon les noms des enfants d’Israël, douze selon leurs noms, chacune d’elles gravée de gravure de cachet, selon le nom qu’elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus.
Bible Ostervald
Exode 28.21 Bible Ostervald - Et les pierres, selon les noms des enfants d’Israël, seront au nombre de douze, d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.
Grande Bible de Tours
Exode 28:21 Bible de Tours - Et ils porteront les noms des enfants d’Israël : douze noms y seront gravés selon les douze tribus, un nom sur chaque pierre*. La nature de toutes ces pierres n’est pas parfaitement connue. Les expressions hébraïques ne sont pas entendues de la même manière par les savants.
Bible Crampon
Exode 28 v 21 Bible Crampon - Les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze selon leurs noms ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. —
Bible de Sacy
Exode 28:21 Bible Sacy - Vous y mettrez les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.
Bible Vigouroux
Exode 28:21 Bible Vigouroux - Tu y mettras les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.
Bible de Lausanne
Exode 28:21 Bible de Lausanne - Et les pierres seront d’après les noms des fils d’Israël, douze d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 28:21 Bible anglaise ESV - There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.
Bible en anglais - NIV
Exode 28:21 Bible anglaise NIV - There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Bible en anglais - KJV
Exode 28:21 Bible anglaise KJV - And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 28:21 Bible espagnole - Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.
Bible en latin - Vulgate
Exode 28:21 Bible latine - habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
Ancien testament en grec - Septante
Exode 28:21 Ancien testament en grec - καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν γλυφαὶ σφραγίδων ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 28:21 Bible allemande - Und diese Steine sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel lauten und von Steinschneidern gestochen sein, ein Stein für jeden Namen der zwölf Stämme.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !