Exode 28:22 Louis Segond 1910 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 28:22 Nouvelle Édition de Genève - Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.
Bible Segond 21
Exode 28:22 Segond 21 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes en or pur, tressées en forme de cordons.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 28:22 Bible Semeur - Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
Bible en français courant
Exode 28:22 Bible français courant - « Pour le pectoral, on façonnera deux chaînettes en or pur, tressées comme des cordes,
Bible Annotée
Exode 28:22 Bible annotée - Tu feras pour le pectoral des chaînes en torsades, en façon de cordons, d’or pur.
Bible Darby
Exode 28.22 Bible Darby - -Et tu feras sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d’or pur ;
Bible Martin
Exode 28:22 Bible Martin - Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.
Parole Vivante
Exode 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 28.22 Bible Ostervald - Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de cordons, en or pur.
Grande Bible de Tours
Exode 28:22 Bible de Tours - Vous ferez pour le rational deux petites chaînes d’or très-pur, dont les anneaux seront enlacés l’un dans l’autre ;
Bible Crampon
Exode 28 v 22 Bible Crampon - Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.
Bible de Sacy
Exode 28:22 Bible Sacy - Vous ferez pour le rational deux petites chaînes d’un or très-pur, dont les anneaux soient enlacés l’un dans l’autre ;
Bible Vigouroux
Exode 28:22 Bible Vigouroux - Tu feras, pour le rational, deux (petites) chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient entrelacés l’un dans l’autre ;
Bible de Lausanne
Exode 28:22 Bible de Lausanne - Tu feras sur le pectoral des chaînettes tordues, en ouvrage de torsade, d’or pur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 28:22 Bible anglaise ESV - You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
Bible en anglais - NIV
Exode 28:22 Bible anglaise NIV - “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
Bible en anglais - KJV
Exode 28:22 Bible anglaise KJV - And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 28:22 Bible espagnole - Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino.
Bible en latin - Vulgate
Exode 28:22 Bible latine - facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
Ancien testament en grec - Septante
Exode 28:22 Ancien testament en grec - καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον κροσσοὺς συμπεπλεγμένους ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 28:22 Bible allemande - Und du sollst für das Brustschildlein gewundene Ketten machen von lauterem Golde,
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !