Comparateur des traductions bibliques
Exode 28:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 28:22 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Parole de vie

Exode 28.22 - « Pour la pochette, vous tresserez deux petites chaînes en or pur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 28. 22 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Bible Segond 21

Exode 28: 22 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes en or pur, tressées en forme de cordons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 28:22 - Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.

Bible en français courant

Exode 28. 22 - « Pour le pectoral, on façonnera deux chaînettes en or pur, tressées comme des cordes,

Bible Annotée

Exode 28,22 - Tu feras pour le pectoral des chaînes en torsades, en façon de cordons, d’or pur.

Bible Darby

Exode 28, 22 - -Et tu feras sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d’or pur ;

Bible Martin

Exode 28:22 - Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.

Parole Vivante

Exode 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 28.22 - Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de cordons, en or pur.

Grande Bible de Tours

Exode 28:22 - Vous ferez pour le rational deux petites chaînes d’or très-pur, dont les anneaux seront enlacés l’un dans l’autre ;

Bible Crampon

Exode 28 v 22 - Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Bible de Sacy

Exode 28. 22 - Vous ferez pour le rational deux petites chaînes d’un or très-pur, dont les anneaux soient enlacés l’un dans l’autre ;

Bible Vigouroux

Exode 28:22 - Tu feras, pour le rational, deux (petites) chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient entrelacés l’un dans l’autre ;

Bible de Lausanne

Exode 28:22 - Tu feras sur le pectoral des chaînettes tordues, en ouvrage de torsade, d’or pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 28:22 - You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 28. 22 - “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 28.22 - And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 28.22 - Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino.

Bible en latin - Vulgate

Exode 28.22 - facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo

Ancien testament en grec - Septante

Exode 28.22 - καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον κροσσοὺς συμπεπλεγμένους ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 28.22 - Und du sollst für das Brustschildlein gewundene Ketten machen von lauterem Golde,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !