Comparateur des traductions bibliques
Exode 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 2:4 - La sœur de l’enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

Parole de vie

Exode 2.4 - La sœur de l’enfant reste un peu plus loin pour voir ce qui se passera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 2. 4 - La sœur de l’enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

Bible Segond 21

Exode 2: 4 - La sœur de l’enfant se posta à une certaine distance pour savoir ce qui lui arriverait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 2:4 - La sœur de l’enfant se posta à quelque distance pour voir ce qu’il en adviendrait.

Bible en français courant

Exode 2. 4 - La sœur de l’enfant se tint à quelque distance pour voir ce qui lui arriverait.

Bible Annotée

Exode 2,4 - Et la sœur de l’enfant se tenait à distance pour savoir ce qui lui arriverait.

Bible Darby

Exode 2, 4 - Et sa sœur se tint à distance pour savoir ce qu’on lui ferait.

Bible Martin

Exode 2:4 - Et la sœur de cet [enfant] se tenait loin pour savoir ce qu’il en arriverait.

Parole Vivante

Exode 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 2.4 - Et sa sœur se tint là, à distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

Grande Bible de Tours

Exode 2:4 - La sœur de l’enfant se tenait au loin, pour voir ce qui allait arriver.

Bible Crampon

Exode 2 v 4 - La sœur de l’enfant se tenait à quelque distance pour savoir ce qui lui arriverait.

Bible de Sacy

Exode 2. 4 - et fit tenir sa sœur loin de là, pour voir ce qui en arriverait.

Bible Vigouroux

Exode 2:4 - et fit tenir sa sœur à quelque distance, pour voir ce qui arriverait.

Bible de Lausanne

Exode 2:4 - Et la sœur de l’enfant se plaça à distance pour savoir ce qu’on en ferait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 2:4 - And his sister stood at a distance to know what would be done to him

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 2. 4 - His sister stood at a distance to see what would happen to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 2.4 - And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 2.4 - Y una hermana suya se puso a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Bible en latin - Vulgate

Exode 2.4 - stante procul sorore eius et considerante eventum rei

Ancien testament en grec - Septante

Exode 2.4 - καὶ κατεσκόπευεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ μακρόθεν μαθεῖν τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 2.4 - Aber seine Schwester stellte sich in einiger Entfernung hin, damit sie erführe, wie es ihm ergehen würde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !