Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Exode 12:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 12:9 Louis Segond 1910 - Vous ne le mangerez point à demi cuit et bouilli dans l’eau ; mais il sera rôti au feu, avec la tête, les jambes et l’intérieur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 12:9 Nouvelle Édition de Genève - Vous ne le mangerez point à demi cuit et bouilli dans l’eau ; mais il sera rôti au feu, avec la tête, les jambes et l’intérieur.

Bible Segond 21

Exode 12:9 Segond 21 - Vous ne le mangerez pas à moitié cuit et bouilli dans l’eau ; au contraire, il sera rôti au feu avec la tête, les pattes et l’intérieur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12:9 Bible Semeur - Vous n’en mangerez rien qui soit à moitié cuit ou bouilli dans l’eau, tout sera rôti au feu avec la tête, les pattes et les abats.

Bible en français courant

Exode 12:9 Bible français courant - On ne mangera pas de viande crue ou bouillie, seulement de la viande d’un animal rôti tout entier, avec tête, pattes et abats.

Bible Annotée

Exode 12:9 Bible annotée - Vous n’en mangerez rien cru ou bouilli, mais tout sera rôti au feu, tête, jambes et entrailles.

Bible Darby

Exode 12.9 Bible Darby - Vous n’en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l’eau, mais rôti au feu : la tête, et les jambes, et l’intérieur.

Bible Martin

Exode 12:9 Bible Martin - N’en mangez rien à demi cuit, ni qui ait été bouilli dans l’eau, mais qu’il soit rôti au feu, sa tête, ses jambes, et ses entrailles.

Bible Ostervald

Exode 12.9 Bible Ostervald - N’en mangez rien à demi cuit, ni qui ait été bouilli dans l’eau ; mais qu’il soit rôti au feu, sa tête ainsi que ses jambes et ses entrailles.

Grande Bible de Tours

Exode 12:9 Bible de Tours - Vous n’en mangerez rien de cru ou de cuit dans l’eau, mais seulement ce qui aura été rôti au feu. Vous en mangerez la tête, les pieds et les intestins.

Bible Crampon

Exode 12 v 9 Bible Crampon - Vous n’en mangerez rien cru ou bouilli dans l’eau, mais tout sera rôti au feu, tête, jambes et entrailles.

Bible de Sacy

Exode 12:9 Bible Sacy - Vous n’en mangerez rien qui soit cru, ou qui ait été cuit dans l’eau, mais seulement rôti au feu. Vous en mangerez la tête avec les pieds et les intestins :

Bible Vigouroux

Exode 12:9 Bible Vigouroux - Vous n’en mangerez rien qui soit cru ou qui ait été cuit dans l’eau, mais il sera rôti au feu. Vous en mangerez la tête avec les pieds et les intestins.

Bible de Lausanne

Exode 12:9 Bible de Lausanne - N’en mangez rien cru, ou cuit dans l’eau ; mais rôti au feu, la tête avec les jambes et avec l’intérieur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 12:9 Bible anglaise ESV - Do not eat any of it raw or boiled in water, but roasted, its head with its legs and its inner parts.

Bible en anglais - NIV

Exode 12:9 Bible anglaise NIV - Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire — with the head, legs and internal organs.

Bible en anglais - KJV

Exode 12:9 Bible anglaise KJV - Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 12:9 Bible espagnole - Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus entrañas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 12:9 Bible latine - non comedetis ex eo crudum quid nec coctum aqua sed assum tantum igni caput cum pedibus eius et intestinis vorabitis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 12:9 Ancien testament en grec - οὐκ ἔδεσθε ἀπ’ αὐτῶν ὠμὸν οὐδὲ ἡψημένον ἐν ὕδατι ἀλλ’ ἢ ὀπτὰ πυρί κεφαλὴν σὺν τοῖς ποσὶν καὶ τοῖς ἐνδοσθίοις.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 12:9 Bible allemande - Ihr sollt nichts davon roh essen, auch nicht im Wasser gesotten, sondern nur am Feuer gebraten, sein Haupt samt seinen Schenkeln und den innern Teilen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 12:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !