Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Exode 12:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 12:37 Louis Segond 1910 - Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 12:37 Nouvelle Édition de Genève - Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible Segond 21

Exode 12:37 Segond 21 - Le nombre des Israélites qui partirent de Ramsès pour Succoth était d’environ 600 000 fantassins, sans compter les enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12:37 Bible Semeur - Les Israélites partirent de Ramsès en direction de Soukkoth. Ils étaient environ six cent mille hommes de pied, sans compter les femmes et les enfants.

Bible en français courant

Exode 12:37 Bible français courant - Ensuite, de la ville de Ramsès, les Israélites se mirent en route pour Soukoth ; ils étaient environ six cent mille hommes, sans compter les femmes, les enfants et les vieillards.

Bible Annotée

Exode 12:37 Bible annotée - Et les, fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d’environ six cent mille piétons : les hommes, sans compter les enfants.

Bible Darby

Exode 12.37 Bible Darby - Et les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ six cent mille hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants ;

Bible Martin

Exode 12:37 Bible Martin - Ainsi les enfants d’Israël étant partis de Rahmésès, vinrent à Succoth, environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.

Bible Ostervald

Exode 12.37 Bible Ostervald - Et les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.

Grande Bible de Tours

Exode 12:37 Bible de Tours - Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès pour Socoth, environ six cent mille hommes de pied, sans compter les enfants.

Bible Crampon

Exode 12 v 37 Bible Crampon - Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Socoth, au nombre d’environ six cent mille piétons, sans les enfants.

Bible de Sacy

Exode 12:37 Bible Sacy - Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, étant près de six cent mille hommes de pied, sans les enfants.

Bible Vigouroux

Exode 12:37 Bible Vigouroux - Les enfants d’Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.
[12.37 Les incrédules prétendent que si les Israélites avaient été si nombreux, loin de fuir devant Pharaon, ils auraient tenté de s’emparer de toute l’Egypte ; mais ils ne considèrent pas que les Israélites, quoiqu’on en fort grand nombre, n’auraient pu espérer un grand succès de leur tentative, attendu qu’ils n’étaient nullement accoutumés au métier de la guerre, ayant été au contraire accablé de travaux durant leur longue servitude. D’ailleurs, Dieu n’avait pas ordonné Moïse de combattre contre Pharaon, mais bien de tirer son peuple de la terre d’Egypte.]

Bible de Lausanne

Exode 12:37 Bible de Lausanne - Et les fils d’Israël partirent de Raamsès pour Souccoth, environ six cent mille hommes de pied outre les petits enfants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 12:37 Bible anglaise ESV - And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

Bible en anglais - NIV

Exode 12:37 Bible anglaise NIV - The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

Bible en anglais - KJV

Exode 12:37 Bible anglaise KJV - And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 12:37 Bible espagnole - Partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños.

Bible en latin - Vulgate

Exode 12:37 Bible latine - profectique sunt filii Israhel de Ramesse in Soccoth sescenta ferme milia peditum virorum absque parvulis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 12:37 Ancien testament en grec - ἀπάραντες δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση εἰς Σοκχωθα εἰς ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν οἱ ἄνδρες πλὴν τῆς ἀποσκευῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 12:37 Bible allemande - Also zogen die Kinder Israel aus von Raemses gen Sukkot, bei sechshunderttausend Mann Fußvolk, die Kinder nicht inbegriffen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 12:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !