Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:16 Louis Segond 1910 - Il leur dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un garçon, faites-le mourir ; si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1:16 Nouvelle Édition de Genève - Il leur dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un garçon, faites-le mourir ; si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible Segond 21

Exode 1:16 Segond 21 - Il leur dit : « Quand vous aiderez les femmes des Hébreux à avoir leur enfant et que vous regarderez sur le siège d’accouchement, si c’est un garçon, faites-le mourir ; si c’est une fille, laissez-la vivre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:16 Bible Semeur - - Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous aurez constaté le sexe de l’enfant, si c’est un garçon, mettez-le à mort, si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible en français courant

Exode 1:16 Bible français courant - cet ordre: « Quand vous aiderez les femmes des Hébreux à accoucher, regardez bien l’enfant qui naît: si c’est un garçon, tuez-le, si c’est une fille, laissez-la vivre. »

Bible Annotée

Exode 1:16 Bible annotée - et il leur dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreues et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir ; si c’est une fille, elle peut vivre.

Bible Darby

Exode 1.16 Bible Darby - Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir, et si c’est une fille, elle vivra.

Bible Martin

Exode 1:16 Bible Martin - Et leur dit : quand vous recevrez les enfants des femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les siéges, si c’est un fils, mettez-le à mort ; mais si c’est une fille, qu’elle vive.

Bible Ostervald

Exode 1.16 Bible Ostervald - Et il dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir ; mais si c’est une fille, qu’elle vive.

Grande Bible de Tours

Exode 1:16 Bible de Tours - Et leur fit ce commandement : Quand vous recevrez les enfants des Hébreux, au moment de leur naissance, si c’est un fils, tuez-le ; si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible Crampon

Exode 1 v 16 Bible Crampon - Il leur dit : « Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur le double siège, si c’est un fils, faites-le mourir ; si c’est une fille, elle peut vivre. »

Bible de Sacy

Exode 1:16 Bible Sacy - et il leur fit ce commandement : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, au moment que l’enfant sortira, si c’est un enfant mâle, tuez-le ; si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible Vigouroux

Exode 1:16 Bible Vigouroux - et il leur fit ce commandement : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, au moment où l’enfant naîtra, si c’est un enfant mâle, tuez-le ; si c’est une fille, laissez-la vivre.

Bible de Lausanne

Exode 1:16 Bible de Lausanne - et il dit : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir ; et si c’est une fille, qu’elle vive.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 1:16 Bible anglaise ESV - When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.

Bible en anglais - NIV

Exode 1:16 Bible anglaise NIV - “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”

Bible en anglais - KJV

Exode 1:16 Bible anglaise KJV - And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1:16 Bible espagnole - Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces viva.

Bible en latin - Vulgate

Exode 1:16 Bible latine - praecipiens eis quando obsetricabitis Hebraeas et partus tempus advenerit si masculus fuerit interficite illum si femina reservate

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1:16 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν ὅταν μαιοῦσθε τὰς Εβραίας καὶ ὦσιν πρὸς τῷ τίκτειν ἐὰν μὲν ἄρσεν ᾖ ἀποκτείνατε αὐτό ἐὰν δὲ θῆλυ περιποιεῖσθε αὐτό.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1:16 Bible allemande - Er sprach: Wenn ihr die Hebräerinnen entbindet, so sehet auf der Stelle nach; ist es ein Sohn, so tötet ihn, ist es aber eine Tochter, so lasset sie leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !