Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 106:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 106:20 - Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Parole de vie

Psaumes 106.20 - Ils ont remplacé Dieu, lui qui était leur gloire,
par la statue d’un bœuf, d’un bœuf qui mange de l’herbe !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106. 20 - Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Bible Segond 21

Psaumes 106: 20 - Ils ont échangé leur gloire contre la représentation d’un bœuf qui mange l’herbe !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 106:20 - Ils ont troqué Dieu, leur sujet de gloire,
contre un ruminant qui broute de l’herbe !

Bible en français courant

Psaumes 106. 20 - Ils remplacèrent Dieu, qui était leur titre de gloire,
par la statue d’un bœuf, un vulgaire herbivore.

Bible Annotée

Psaumes 106,20 - Et ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui broute l’herbe.

Bible Darby

Psaumes 106, 20 - Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Bible Martin

Psaumes 106:20 - Ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Parole Vivante

Psaumes 106:20 - Ils ont échangé leur sujet de gloire
Contre un ruminant qui broute de l’herbe !

Bible Ostervald

Psaumes 106.20 - Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l’herbe.

Grande Bible de Tours

Psaumes 106:20 - Ils échangèrent le Dieu de leur gloire contre l’image d’un veau qui broute l’herbe.

Bible Crampon

Psaumes 106 v 20 - Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Bible de Sacy

Psaumes 106. 20 - Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a tirés de la mort.

Bible Vigouroux

Psaumes 106:20 - Il envoya sa parole, et il les guérit, et les arracha à la mort (leur destruction).

Bible de Lausanne

Psaumes 106:20 - et ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 106:20 - They exchanged the glory of God
for the image of an ox that eats grass.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 106. 20 - They exchanged their glorious God
for an image of a bull, which eats grass.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 106.20 - Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 106.20 - Así cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 106.20 - misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 106.20 - ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 106.20 - Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 106:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !