Comparateur des traductions bibliques
Job 12:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 12:17 - Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges.

Parole de vie

Job 12.17 - Il fait marcher pieds nus les chefs d’État,
et il rend fous les dirigeants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 12. 17 - Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges.

Bible Segond 21

Job 12: 17 - C’est lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l’humiliation, qui affole les juges.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 12:17 - Il emmène en exil les conseillers d’État,
et livre à la folie les dirigeants du peuple.

Bible en français courant

Job 12. 17 - Il fait marcher pieds nus les grands hommes d’État,
et il fait perdre la raison aux dirigeants.

Bible Annotée

Job 12,17 - Il emmène en exil les conseillers, Il fait délirer les juges.

Bible Darby

Job 12, 17 - Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges ;

Bible Martin

Job 12:17 - Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.

Parole Vivante

Job 12:17 - Il emmène en exil les conseillers d’État, et livre à la folie ceux qui jugeaient le peuple.

Bible Ostervald

Job 12.17 - Il fait marcher pieds nus les conseillers ; il frappe de folie les juges.

Grande Bible de Tours

Job 12:17 - Il fait tomber* ceux qui donnent conseil aux autres dans des pensées extravagantes, dont la fin est malheureuse, et il frappe d’étourdissement les juges.
Il permet qu’ils tombent, lorsque, par un juste jugement, il s’éloigne de ceux qui méprisent sa lumière, et ne veulent suivre que leur propre sagesse.

Bible Crampon

Job 12 v 17 - Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.

Bible de Sacy

Job 12. 17 - Il fait tomber ceux qui donnent conseil aux autres en des pensées extravagantes, dont la fin est malheureuse  ; et il frappe d’étourdissement les juges.

Bible Vigouroux

Job 12:17 - Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
[12.17 Il amène, etc. Calvin a abusé de ce passage, et d’autres semblables, pour établir que Dieu est auteur du péché. Mais de telles expressions dans les auteurs sacrés signifient seulement que Dieu permet qu’on tombe, parce que, par un jugement, il s’éloigne de ceux qui méprisent sa lumière, et qui, voulant suivre leur propre sagesse, tombent en des écarts qui les conduisent jusqu’à la mort.]

Bible de Lausanne

Job 12:17 - Il emmène dépouillés les conseillers, et frappe de folie les juges.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 12:17 - He leads counselors away stripped,
and judges he makes fools.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 12. 17 - He leads rulers away stripped
and makes fools of judges.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 12.17 - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 12.17 - Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.

Bible en latin - Vulgate

Job 12.17 - adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem

Ancien testament en grec - Septante

Job 12.17 - διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 12.17 - Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !