Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:3 Louis Segond 1910 - et je répondis au roi : Que le roi vive éternellement ! Comment n’aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est détruite et que ses portes sont consumées par le feu ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2:3 Nouvelle Édition de Genève - et je répondis au roi : Que le roi vive éternellement ! Comment n’aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est détruite et que ses portes sont consumées par le feu ?

Bible Segond 21

Néhémie 2:3 Segond 21 - je lui ai répondu : « Que le roi vive toujours ! Comment pourrais-je avoir bonne mine lorsque la ville qui abrite les tombeaux de mes ancêtres est en ruine et que ses portes ont été dévorées par le feu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:3 Bible Semeur - mais je lui dis : - Que l’empereur vive toujours ! Comment n’aurais-je pas un air triste alors que la ville où sont enterrés mes ancêtres est en ruines et que ses portes ont été détruites par le feu ?

Bible en français courant

Néhémie 2:3 Bible français courant - Je parvins toutefois à dire au roi: « Que Sa Majesté le roi vive à jamais! Comment pourrais-je ne pas être triste, alors que la ville où mes ancêtres sont enterrés est en ruine et que ses portes ont été incendiées ? » –

Bible Annotée

Néhémie 2:3 Bible annotée - et dis au roi : Que le roi vive éternellement ! Comment n’aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est dévastée, et que ses portes ont été dévorées par le feu ?

Bible Darby

Néhémie 2.3 Bible Darby - Et je dis au roi : Que le roi vive à toujours ! Pourquoi mon visage ne serait-il pas triste, quand la ville, le lieu des sépulcres de mes pères, est dévastée, et que ses portes sont consumées par le feu.

Bible Martin

Néhémie 2:3 Bible Martin - Et je répondis au Roi : Que le Roi vive éternellement ! Comment mon visage ne serait-il pas mauvais, puisque la ville qui est le lieu des sépulcres de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu ?

Bible Ostervald

Néhémie 2.3 Bible Ostervald - Et je répondis au roi : Que le roi vive à jamais ! Comment n’aurais-je pas mauvais visage, quand la ville, lieu des tombeaux de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu ?

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:3 Bible de Tours - Et je dis au roi : O roi, que votre vie soit éternelle ! Pourquoi mon visage ne serait-il pas abattu, puisque la ville où sont les tombeaux de mes pères est déserte, et que ses portes ont été consumées par le feu ?

Bible Crampon

Néhémie 2 v 3 Bible Crampon - et je répondis au roi : « Que le roi vive éternellement ! Comment mon visage ne serait-il pas triste, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est dévastée et que ses portes sont consumées par le feu ? »

Bible de Sacy

Néhémie 2:3 Bible Sacy - et je dis au roi : Ô roi, que votre vie soit éternelle ! Pourquoi mon visage ne serait-il pas abattu, puisque la ville où sont les tombeaux de mes pères est toute déserte, et que ses portes ont été brûlées ?

Bible Vigouroux

Néhémie 2:3 Bible Vigouroux - et je dis au roi : O roi, que votre vie soit éternelle. Pourquoi mon visage ne serait-il pas abattu, puisque la ville où sont les tombeaux de mes pères est déserte, et que ses portes ont été brûlées ?

Bible de Lausanne

Néhémie 2:3 Bible de Lausanne - Et je dis au roi : Que le roi vive à perpétuité ! Comment n’aurais-je pas mauvais visage, quand la ville, lieu des sépulcres de mes pères, est détruite, et que ses portes sont dévorées par le feu ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 2:3 Bible anglaise ESV - I said to the king, Let the king live forever! Why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' graves, lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?

Bible en anglais - NIV

Néhémie 2:3 Bible anglaise NIV - but I said to the king, “May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”

Bible en anglais - KJV

Néhémie 2:3 Bible anglaise KJV - And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2:3 Bible espagnole - Y dije al rey: Para siempre viva el rey. ¿Cómo no estará triste mi rostro, cuando la ciudad, casa de los sepulcros de mis padres, está desierta, y sus puertas consumidas por el fuego?

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2:3 Bible latine - et dixi regi rex in aeternum vive quare non maereat vultus meus quia civitas domus sepulchrorum patris mei deserta est et portae eius conbustae sunt igni

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2:3 Ancien testament en grec - καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα ζήτω διὰ τί οὐ μὴ γένηται πονηρὸν τὸ πρόσωπόν μου διότι ἡ πόλις οἶκος μνημείων πατέρων μου ἠρημώθη καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς κατεβρώθησαν ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2:3 Bible allemande - Da fürchtete ich mich sehr und sprach: Der König lebe ewig! Warum sollte ich nicht traurig aussehen, da doch die Stadt, wo der Begräbnisplatz meiner Väter ist, wüste liegt und ihre Tore vom Feuer verzehrt sind?

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !