Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:4 - Et le roi me dit : Que demandes-tu ? Je priai le Dieu des cieux,

Parole de vie

Néhémie 2.4 - Le roi me demande : « Qu’est-ce que tu attends de moi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2. 4 - Et le roi me dit : Que demandes-tu ? Je priai le Dieu des cieux,

Bible Segond 21

Néhémie 2: 4 - Le roi m’a demandé : « Que voudrais-tu ? » J’ai alors prié le Dieu du ciel

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:4 - Alors l’empereur me demanda : - Que veux-tu donc ? J’adressai une prière au Dieu du ciel,

Bible en français courant

Néhémie 2. 4 - « Que désires-tu obtenir de moi? » me demanda le roi.
Aussitôt, j’adressai une prière au Dieu du ciel,

Bible Annotée

Néhémie 2,4 - Et le roi me dit : Qu’as-tu à me demander ? Et j’adressai une prière au Dieu des cieux,

Bible Darby

Néhémie 2, 4 - Et le roi me dit : Que demandes-tu ? Et je priai le Dieu des cieux ;

Bible Martin

Néhémie 2:4 - Et le Roi dit : Que me demandes-tu ? Alors je priai le Dieu des cieux ;

Parole Vivante

Néhémie 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 2.4 - Et le roi me dit : Que me demandes-tu ? Alors je priai le Dieu des cieux ;

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:4 - Le roi me dit : Que demandez-vous ? Je priai le Dieu du ciel,

Bible Crampon

Néhémie 2 v 4 - Et le roi me dit : « Que veux-tu demander ? » Je priai le Dieu du ciel,

Bible de Sacy

Néhémie 2. 4 - Le roi me dit : Que me demandez-vous ? Je priai le Dieu du ciel,

Bible Vigouroux

Néhémie 2:4 - Le roi me dit : Que (me) demandes-tu ? Je priai le Dieu du ciel

Bible de Lausanne

Néhémie 2:4 - Et le roi me dit : Quelle est donc ta requête ? Et je priai le Dieu des cieux,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 2:4 - Then the king said to me, What are you requesting? So I prayed to the God of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 2. 4 - The king said to me, “What is it you want?”
Then I prayed to the God of heaven,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 2.4 - Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2.4 - Me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2.4 - et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi Deum caeli

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2.4 - καὶ εἶπέν μοι ὁ βασιλεύς περὶ τίνος τοῦτο σὺ ζητεῖς καὶ προσηυξάμην πρὸς τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2.4 - Da sprach der König zu mir: Was forderst du denn?

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !