Comparateur des traductions bibliques
Esdras 4:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 4:13 - Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira.

Parole de vie

Esdras 4.13 - Notre roi, nous te faisons savoir ceci : si la ville est reconstruite, si ses murs sont réparés, ces gens-là ne paieront plus les taxes, les impôts et les droits de passage. Finalement, cela ira contre l’intérêt du pouvoir royal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4. 13 - Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira.

Bible Segond 21

Esdras 4: 13 - Roi, tu dois maintenant savoir que, si cette ville est reconstruite et ses murs relevés, ils ne paieront ni taxe, ni impôt, ni droit de passage et cela portera préjudice au trésor royal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4:13 - Que l’empereur sache que si cette ville est reconstruite et si ses remparts sont réparés, ses habitants ne paieront plus ni tribut, ni impôt, ni taxes de péage, ce qui finalement lésera le trésor royal.

Bible en français courant

Esdras 4. 13 - Il faut que le roi sache que, si cette ville est rebâtie et ses murailles relevées, les habitants cesseront de payer les taxes, les impôts et les droits de passage, et cela causera des dommages au trésor royal.

Bible Annotée

Esdras 4,13 - Que le roi sache donc que, si cette ville se rebâtit, et si ses murs s’achèvent, ils ne paieront ni tribut, ni accise, ni droit de passage, et qu’ainsi elle fera tort aux rois.

Bible Darby

Esdras 4, 13 - Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne payeront ni tribut, ni impôt, ni péage, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois.

Bible Martin

Esdras 4:13 - Que maintenant donc le Roi soit averti, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, ils ne paieront plus de taille, ni de gabelle, ni de péage, et elle causera ainsi une grande perte aux revenus du Roi.

Parole Vivante

Esdras 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 4.13 - Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d’impôts, ni de péage, et que finalement elle portera dommage aux rois.

Grande Bible de Tours

Esdras 4:13 - Maintenant que le roi sache que si cette ville se rebâtit, et qu’on en relève les murailles, on ne paiera plus les tributs ni les impôts et les revenus annuels, et cette perte retombera jusque sur les rois.

Bible Crampon

Esdras 4 v 13 - Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, ce qui causera un dommage aux rois.

Bible de Sacy

Esdras 4. 13 - Nous supplions donc le roi de considérer que si cette ville se rebâtit, et qu’on en relève les murailles, on ne payera plus les tributs, ni les impôts et les revenus annuels, et cette perte retombera jusque sur les rois.

Bible Vigouroux

Esdras 4:13 - Maintenant donc, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses murs restaurés, ils ne payeront plus le tribut, ni l’impôt, ni les revenus annuels, et cette perte atteindra jusqu’au(x) roi(s).

Bible de Lausanne

Esdras 4:13 - Qu’il soit donc connu du roi que si cette ville est rebâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne paieront plus ni tribut, ni impôt, ni péage, et que le trésor des rois sera en perte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 4:13 - Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 4. 13 - Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and eventually the royal revenues will suffer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 4.13 - Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 4.13 - Ahora sea notorio al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren levantados, no pagarán tributo, impuesto y rentas, y el erario de los reyes será menoscabado.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 4.13 - nunc igitur notum sit regi quia si civitas illa aedificata fuerit et muri eius instaurati tributum et vectigal et annuos reditus non dabunt et usque ad reges haec noxa perveniet

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 4.13 - νῦν οὖν γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη ἀνοικοδομηθῇ καὶ τὰ τείχη αὐτῆς καταρτισθῶσιν φόροι οὐκ ἔσονταί σοι οὐδὲ δώσουσιν καὶ τοῦτο βασιλεῖς κακοποιεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 4.13 - So sei nun dem König kund, daß, wenn die Stadt wieder gebaut wird und die Mauern vollendet werden, sie keine Steuern, weder Zoll noch Weggeld mehr geben und so das königliche Einkommen schmälern werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV