Comparateur des traductions bibliques
Esdras 2:62

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 2:62 - Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Parole de vie

Esdras 2.62 - Ils ont cherché les listes où les noms de leurs ancêtres sont inscrits, mais ils ne les ont pas trouvées. Alors ils sont considérés comme impurs, et on leur interdit de servir comme prêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 2. 62 - Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Bible Segond 21

Esdras 2: 62 - Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 2:62 - Ils recherchèrent leurs registres généalogiques, mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce,

Bible en français courant

Esdras 2. 62 - Ils avaient cherché sans succès les registres où leurs ancêtres étaient inscrits. On les considéra donc comme impurs et on leur interdit d’exercer un ministère de prêtres.

Bible Annotée

Esdras 2,62 - Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.

Bible Darby

Esdras 2, 62 - Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

Bible Martin

Esdras 2:62 - Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.

Parole Vivante

Esdras 2:62 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 2.62 - Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques ; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.

Grande Bible de Tours

Esdras 2:62 - Ceux-ci cherchèrent l’écriture de leur généalogie ; ils ne la trouvèrent pas, et furent rejetés du sacerdoce.

Bible Crampon

Esdras 2 v 62 - Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,

Bible de Sacy

Esdras 2. 62 - ceux-ci cherchèrent l’écrit où était leur généalogie, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ;

Bible Vigouroux

Esdras 2:62 - Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie ; et ne l’ayant pas trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.

Bible de Lausanne

Esdras 2:62 - Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus
{Héb. souillés, ou regardés comme souillés.} de la sacrificature.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 2:62 - These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 2. 62 - These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 2.62 - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 2.62 - Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron excluidos del sacerdocio,

Bible en latin - Vulgate

Esdras 2.62 - hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 2.62 - οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 2.62 - Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 2:62 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !