Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 23:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 23:7 Louis Segond 1910 - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23:7 Nouvelle Édition de Genève - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible Segond 21

2 Rois 23:7 Segond 21 - Il démolit les logements des prostitués qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et où les femmes tissaient des toiles pour Astarté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23:7 Bible Semeur - Le roi fit démolir les maisons des prostitués sacrés qui se trouvaient dans le Temple de l’Éternel, et où les femmes tissaient des robes pour Achéra.

Bible en français courant

2 Rois 23:7 Bible français courant - Josias fit encore démolir les locaux, proches du temple, où l’on pratiquait la prostitution sacrée et où des femmes tissaient des vêtements pour le culte d’Achéra.

Bible Annotée

2 Rois 23:7 Bible annotée - Il détruisit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible Darby

2 Rois 23.7 Bible Darby - Et il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour l’ashère.

Bible Martin

2 Rois 23:7 Bible Martin - Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l’Éternel ; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.

Bible Ostervald

2 Rois 23.7 Bible Ostervald - Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.

Grande Bible de Tours

2 Rois 23:7 Bible de Tours - Il démolit aussi les maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels les femmes tissaient les tentes du bois sacré.

Bible Crampon

2 Rois 23 v 7 Bible Crampon - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de Yahweh, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible de Sacy

2 Rois 23:7 Bible Sacy - Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels des femmes travaillaient a faire des tentes, ou des voiles destinés au culte de l’idole du bois sacrilège.

Bible Vigouroux

2 Rois 23:7 Bible Vigouroux - Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels (dans lesquelles) les femmes tissaient comme de petites tentes, destinées au bois sacré.
[23.7 Dans la maison, etc. ; c’est-à-dire dans le parvis du temple. ― Dans lesquelles. Tel est le sens de l’hébreu et du grec. Comme des tentes, etc. ; littéralement comme des maisonnettes du bois sacré.]

Bible de Lausanne

2 Rois 23:7 Bible de Lausanne - Et il abattit les maisons des hommes consacrés à l’impudicité, qui étaient dans la Maison de l’Éternel, [et] où les femmes tissaient des tentes
{Héb. des maisons.} pour l’Aschère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Rois 23:7 Bible anglaise ESV - And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the Lord, where the women wove hangings for the Asherah

Bible en anglais - NIV

2 Rois 23:7 Bible anglaise NIV - He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes that were in the temple of the Lord, the quarters where women did weaving for Asherah.

Bible en anglais - KJV

2 Rois 23:7 Bible anglaise KJV - And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 23:7 Bible espagnole - Además derribó los lugares de prostitución idolátrica que estaban en la casa de Jehová, en los cuales tejían las mujeres tiendas para Asera.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 23:7 Bible latine - destruxit quoque aediculas effeminatorum quae erant in domo Domini pro quibus mulieres texebant quasi domunculas luci

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 23:7 Ancien testament en grec - καὶ καθεῖλεν τὸν οἶκον τῶν καδησιμ τῶν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου οὗ αἱ γυναῖκες ὕφαινον ἐκεῖ χεττιιν τῷ ἄλσει.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 23:7 Bible allemande - Und er brach die Häuser der Buhler ab, die am Hause des HERRN waren, darin die Weiber für die Aschera Zelte wirkten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici