Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 23:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 23:7 - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Parole de vie

2 Rois 23.7 - Josias fait aussi détruire les bâtiments proches du temple où des gens se prostituent pour servir des dieux étrangers. Là, des femmes tissent des vêtements pour les adorateurs d’Achéra

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23. 7 - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible Segond 21

2 Rois 23: 7 - Il démolit les logements des prostitués qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et où les femmes tissaient des toiles pour Astarté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23:7 - Le roi fit démolir les maisons des prostitués sacrés qui se trouvaient dans le Temple de l’Éternel, et où les femmes tissaient des robes pour Achéra.

Bible en français courant

2 Rois 23. 7 - Josias fit encore démolir les locaux, proches du temple, où l’on pratiquait la prostitution sacrée et où des femmes tissaient des vêtements pour le culte d’Achéra.

Bible Annotée

2 Rois 23,7 - Il détruisit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible Darby

2 Rois 23, 7 - Et il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour l’ashère.

Bible Martin

2 Rois 23:7 - Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l’Éternel ; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.

Parole Vivante

2 Rois 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 23.7 - Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.

Grande Bible de Tours

2 Rois 23:7 - Il démolit aussi les maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels les femmes tissaient les tentes du bois sacré.

Bible Crampon

2 Rois 23 v 7 - Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de Yahweh, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Bible de Sacy

2 Rois 23. 7 - Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels des femmes travaillaient a faire des tentes, ou des voiles destinés au culte de l’idole du bois sacrilège.

Bible Vigouroux

2 Rois 23:7 - Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels (dans lesquelles) les femmes tissaient comme de petites tentes, destinées au bois sacré.
[23.7 Dans la maison, etc. ; c’est-à-dire dans le parvis du temple. ― Dans lesquelles. Tel est le sens de l’hébreu et du grec. Comme des tentes, etc. ; littéralement comme des maisonnettes du bois sacré.]

Bible de Lausanne

2 Rois 23:7 - Et il abattit les maisons des hommes consacrés à l’impudicité, qui étaient dans la Maison de l’Éternel, [et] où les femmes tissaient des tentes
{Héb. des maisons.} pour l’Aschère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 23:7 - And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the Lord, where the women wove hangings for the Asherah

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 23. 7 - He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes that were in the temple of the Lord, the quarters where women did weaving for Asherah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 23.7 - And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 23.7 - Además derribó los lugares de prostitución idolátrica que estaban en la casa de Jehová, en los cuales tejían las mujeres tiendas para Asera.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 23.7 - destruxit quoque aediculas effeminatorum quae erant in domo Domini pro quibus mulieres texebant quasi domunculas luci

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 23.7 - καὶ καθεῖλεν τὸν οἶκον τῶν καδησιμ τῶν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου οὗ αἱ γυναῖκες ὕφαινον ἐκεῖ χεττιιν τῷ ἄλσει.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 23.7 - Und er brach die Häuser der Buhler ab, die am Hause des HERRN waren, darin die Weiber für die Aschera Zelte wirkten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !