Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 23:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 23:8 - Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb Basschébeth, le Tachkemonite, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.

Parole de vie

2 Samuel 23.8 - Voici les noms de ceux qui ont été les combattants les plus courageux de David : Ichebaal, le Hakmonite, faisait partie des meilleurs hommes de sa garde. On l’appelait aussi Adino l’Esnite. C’est lui qui a tué 800 hommes en un seul combat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23. 8 - Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.

Bible Segond 21

2 Samuel 23: 8 - Voici le nom des vaillants hommes qui étaient au service de David. Josheb-Basshébeth le Tachkemonite était le chef des officiers. Il était aussi appelé Adino l’Esnite et il fit 800 victimes en une seule fois.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23:8 - Voici les noms des plus vaillants guerriers de David : Le premier est Yocheb-Bachébeth le Tahkmonite, il était chef du groupe des trois. C’est lui qui, avec son javelot, tua huit cents hommes au cours d’un seul combat.

Bible en français courant

2 Samuel 23. 8 - Voici la liste des plus vaillants guerriers de David :
Ichebaal, le Hakmonite, qui appartenait à l’élite de la garde; on l’appelait aussi Adino l’Esnite, et c’est lui qui fit huit cents victimes en une seule fois.

Bible Annotée

2 Samuel 23,8 - Voici les noms des vaillants hommes de David : Joseb Bassébeth, le Tachkémonite, chef des officiers ; il brandit sa lance sur huit cents hommes tués dans une seule rencontre.

Bible Darby

2 Samuel 23, 8 - Ce sont ici les noms des hommes forts qu’avait David : Josheb-Bashébeth, Thacmonite, chef des principaux capitaines ; c’était Adino, l’Etsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes, qu’il tua en une fois.

Bible Martin

2 Samuel 23:8 - Ce sont ici les noms des vaillants hommes que David avait : Joseb-Basebeth Tachkémonite était un des principaux capitaines ; c’était Hadino le Hetsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes qu’il tua en une seule fois.

Parole Vivante

2 Samuel 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 23.8 - Ce sont ici les noms des hommes vaillants qu’avait David : Josheb-Bashébeth, Tachkémonite, était chef des meilleurs guerriers. C’est lui qui leva sa lance sur huit cents hommes qu’il tua en une seule occasion.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 23:8 - Voici le nom des plus vaillants hommes de David. Adina, Hesnite, fut le premier entre les trois les plus signalés. Il s’assit dans la chaire comme très-sage, et il tua huit cents hommes sans se reposer.

Bible Crampon

2 Samuel 23 v 8 - Voici les noms des héros qui étaient au service de David : Jessbam, fils de Hachamoni, chef des officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.

Bible de Sacy

2 Samuel 23. 8 - Voici le nom des plus vaillants hommes de David : Adino, Hesnite, fut le premier d’entre les trois les plus signalés . Il s’assit dans la chaire comme très-sage ; et il tua huit cents hommes sans se reposer.

Bible Vigouroux

2 Samuel 23:8 - Voici le nom des héros (braves) de David : (Jesbaam l’Hachamonite) fut le premier d’entre les trois les plus signalés. Il s’assit dans la chaire comme très sage, et il tua huit cents hommes en une seule fois.
[23.8 Voir 1 Paralipomènes, 11, 10. ― voir pages 164-165 du tome 2, DFT a omis en grande partie la note.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 23:8 - Voici les noms des hommes vaillants qu’avait David. Joscheb Baschébeth, le Thahkémonite, était chef des meilleurs guerriers
{Héb. Schalischim.} Il brandit sa lance sur huit cents hommes, blessés à mort en une fois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 23. 8 - These are the names of David’s mighty warriors:
Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 23.8 - These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 23.8 - Éstos son los nombres de los valientes que tuvo David: Joseb-basebet el tacmonita, principal de los capitanes; éste era Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una ocasión.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 23.8 - haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 23.8 - ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν δυνατῶν Δαυιδ Ιεβοσθε ὁ Χαναναῖος ἄρχων τοῦ τρίτου ἐστίν Αδινων ὁ Ασωναῖος οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ ὀκτακοσίους τραυματίας εἰς ἅπαξ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 23.8 - Dies sind die Namen der Helden Davids: Joscheb-Baschebet, der Tachkemoniter, das Haupt der Wagenkämpfer; der schwang seinen Speer über achthundert, die auf einmal erschlagen wurden.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !