Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:19 Louis Segond 1910 - Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23:19 Nouvelle Édition de Genève - Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
Bible Segond 21
2 Samuel 23:19 Segond 21 - Il était le plus considéré des trois et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois premiers.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:19 Bible Semeur - Il était le plus considéré parmi ces trois et devint leur chef ; mais il n’égala pas les trois du premier groupe.
Bible en français courant
2 Samuel 23:19 Bible français courant - il fut l’un des plus célèbres du “groupe des Trente”, et devint même leur chef, mais il ne fit pas partie du “groupe des Trois”.
Bible Annotée
2 Samuel 23:19 Bible annotée - Il était plus considéré que les trente et, il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois.
Bible Darby
2 Samuel 23.19 Bible Darby - Ne fut-il pas le plus honoré des trois ? Et il fut leur chef ; mais il n’atteignit pas les trois premiers.
Bible Martin
2 Samuel 23:19 Bible Martin - Ne fut-il pas le plus estimé entre ces trois-là ? c’est pourquoi aussi il fut leur chef ; cependant il n égala point les trois premiers.
Bible Ostervald
2 Samuel 23.19 Bible Ostervald - Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; cependant il n’égala point les trois premiers.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:19 Bible de Tours - C’était le plus estimé d’entre eux, et il en était le chef ; mais il n’égalait pas néanmoins les trois premiers*. Les trois premiers, c’est-à-dire du premier rang, à savoir Adino, Éléazar et Semma.
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 19 Bible Crampon - Il était le plus considéré d’entre les trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
Bible de Sacy
2 Samuel 23:19 Bible Sacy - C’était le plus estimé d’entre eux, et il en était le chef ; mais il n’égalait pas néanmoins les trois premiers.
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:19 Bible Vigouroux - C’était le plus estimé d’entre eux, et il en était le chef ; mais il n’égalait pas néanmoins les trois premiers.
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:19 Bible de Lausanne - Il fut plus honoré que les trois et fut leur chef, mais il n’égala point les trois [premiers].
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Samuel 23:19 Bible anglaise ESV - He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
Bible en anglais - NIV
2 Samuel 23:19 Bible anglaise NIV - Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
Bible en anglais - KJV
2 Samuel 23:19 Bible anglaise KJV - Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23:19 Bible espagnole - Él era el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe; mas no igualó a los tres primeros.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23:19 Bible latine - et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 23:19 Ancien testament en grec - ἐκ τῶν τριῶν ἐκείνων ἔνδοξος καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἦλθεν.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 23:19 Bible allemande - War er nicht der geehrteste von den Dreien und wurde ihr Oberster? Aber an jene Drei reichte er nicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 23:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !