Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 1:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 1:25 - Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?

Parole de vie

2 Samuel 1.25 - Pourquoi sont-ils morts en pleine bataille,
ces courageux combattants ?
Jonatan est mort sur les collines.
Pourquoi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 1. 25 - Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines ?

Bible Segond 21

2 Samuel 1: 25 - Comment des héros ont-ils pu tomber au milieu du combat ? Comment Jonathan a-t-il pu être blessé sur tes collines ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 1:25 - Hélas, ils sont tombés ces braves au milieu du combat !
Oui ! Hélas, Jonathan ! Il a été frappé à mort sur les collines !

Bible en français courant

2 Samuel 1. 25 - Pourquoi sont-ils morts en plein combat, les vaillants guerriers,
pourquoi Jonatan a-t-il succombé sur les hauteurs?

Bible Annotée

2 Samuel 1,25 - Comment des héros sont-ils tombés dans la mêlée, Et Jonathan a-t-il été percé sur tes hauteurs ?

Bible Darby

2 Samuel 1, 25 - Comment les hommes forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! Comment Jonathan a-t-il été tué sur tes hauts lieux !

Bible Martin

2 Samuel 1:25 - Comment les forts sont-ils tombés au milieu de la bataille ! [comment] Jonathan a-t-il été tué sur ces hauts lieux !

Parole Vivante

2 Samuel 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 1.25 - Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille, et comment Jonathan a-t-il été tué sur tes collines ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 1:25 - Comment sont tombés les héros au milieu du combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur tes montagnes, ô Israël ?

Bible Crampon

2 Samuel 1 v 25 - Comment les héros sont-ils tombés dans la bataille ? Jonathas a été percé sur tes hauteurs !

Bible de Sacy

2 Samuel 1. 25 - Comment les forts sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 1:25 - Comment les (des) forts sont-ils tombés dans le combat ? Comment Jonathas a-t-il été tué sur vos montagnes ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 1:25 - Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille ? Comment Jonathan a-t-il été tué sur tes hauts-lieux !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 1:25 - How the mighty have fallen
in the midst of the battle!
Jonathan lies slain on your high places.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 1. 25 - “How the mighty have fallen in battle!
Jonathan lies slain on your heights.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 1.25 - How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 1.25 - °Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! °Jonatán, muerto en tus alturas!

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 1.25 - quomodo ceciderunt fortes in proelio Ionathan in excelsis tuis occisus est

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 1.25 - πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ ἐν μέσῳ τοῦ πολέμου Ιωναθαν ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματίας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 1.25 - Wie sind doch die Helden mitten im Streit gefallen! Jonatan ist auf deinen Höhen erschlagen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !