Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 1:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 1:24 Louis Segond 1910 - Filles d’Israël ! Pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 1:24 Nouvelle Édition de Genève - Filles d’Israël ! pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.

Bible Segond 21

2 Samuel 1:24 Segond 21 - Filles d’Israël, pleurez sur Saül ! Il vous habillait d’un cramoisi magnifique, il mettait des ornements d’or sur vos habits.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 1:24 Bible Semeur - Ô filles d’Israël, pleurez, pleurez
Saül qui vous a revêtues de pourpre et de parures et comblées de délices,
qui ornait vos habits
d’une parure d’or.

Bible en français courant

2 Samuel 1:24 Bible français courant - Femmes du pays d’Israël, pleurez sur Saül!
Il vous revêtait de beaux habits précieux,
il ornait vos robes de bijoux d’or.

Bible Annotée

2 Samuel 1:24 Bible annotée - Filles d’Israël, pleurez sur Saül Qui vous revêtait de pourpre et vous comblait de délices, Qui mettait des ornements d’or sur vos habits.

Bible Darby

2 Samuel 1.24 Bible Darby - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate, magnifiquement, qui a couvert vos vêtements d’ornements d’or.

Bible Martin

2 Samuel 1:24 Bible Martin - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui faisait que vous étiez vêtues d’écarlate, que vous [viviez] dans les délices, [et] que vous portiez des ornements d’or sur vos vêtements.

Bible Ostervald

2 Samuel 1.24 Bible Ostervald - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate, dans les délices ; qui vous faisait porter des ornements d’or sur vos habits !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 1:24 Bible de Tours - Filles d’Israël, pleurez sur Saül : il vous ornait de pourpre au milieu des délices ; il paraît d’or vos vêtements*.
Parce qu’il faisait un grand butin.

Bible Crampon

2 Samuel 1 v 24 Bible Crampon - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait de pourpre au sein des délices, qui mettait des ornements d’or sur vos vêtements !

Bible de Sacy

2 Samuel 1:24 Bible Sacy - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate parmi la pompe et les délices, et qui vous donnait des ornements d’or pour vous parer.

Bible Vigouroux

2 Samuel 1:24 Bible Vigouroux - Filles d’Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d’écarlate avec (au milieu des) délices, et qui vous donnait des ornements d’or pour vous parer.

Bible de Lausanne

2 Samuel 1:24 Bible de Lausanne - Filles d’Israël, pleurez sur Saül qui vous revêtait de cramoisi avec délices, qui mettait sur vos vêtements une parure d’or.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Samuel 1:24 Bible anglaise ESV - You daughters of Israel, weep over Saul,
who clothed you luxuriously in scarlet,
who put ornaments of gold on your apparel.

Bible en anglais - NIV

2 Samuel 1:24 Bible anglaise NIV - “Daughters of Israel,
weep for Saul,
who clothed you in scarlet and finery,
who adorned your garments with ornaments of gold.

Bible en anglais - KJV

2 Samuel 1:24 Bible anglaise KJV - Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 1:24 Bible espagnole - Hijas de Israel, llorad por Saúl, Quien os vestía de escarlata con deleites, Quien adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 1:24 Bible latine - filiae Israhel super Saul flete qui vestiebat vos coccino in deliciis qui praebebat ornamenta aurea cultui vestro

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 1:24 Ancien testament en grec - θυγατέρες Ισραηλ ἐπὶ Σαουλ κλαύσατε τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 1:24 Bible allemande - Ihr Töchter Israels, weint über Saul, der euch reizend in Purpur kleidete, der eure Gewänder mit goldenen Kleinodien schmückte!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 1:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !