Comparateur des traductions bibliques
Genèse 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 2:6 - Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.

Parole de vie

Genèse 2.6 - Mais une sorte de source sort de la terre et arrose toute la surface du sol

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 2. 6 - Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.

Bible Segond 21

Genèse 2: 6 - Cependant, une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 2:6 - De l’eau se mit à sourdre et à irriguer toute la surface du sol.

Bible en français courant

Genèse 2. 6 - Seule une sorte de source jaillissait de la terre et arrosait la surface du sol.

Bible Annotée

Genèse 2,6 - et une vapeur montait de la terre et arrosait toute la face du sol.

Bible Darby

Genèse 2, 6 - une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.

Bible Martin

Genèse 2:6 - Et il ne montait point de vapeur de la terre, qui arrosât toute la surface de la terre.

Parole Vivante

Genèse 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 2.6 - Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol.

Grande Bible de Tours

Genèse 2:6 - Mais il s’élevait de la terre une fontaine qui en arrosait toute la surface.

Bible Crampon

Genèse 2 v 6 - Mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.

Bible de Sacy

Genèse 2. 6 - Mais il s’élevait de la terre une fontaine qui en arrosait toute la surface.

Bible Vigouroux

Genèse 2:6 - Mais il s’élevait de la terre une fontaine (source) qui en arrosait toute la surface.

Bible de Lausanne

Genèse 2:6 - Et une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la face du sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 2:6 - and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 2. 6 - but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 2.6 - But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 2.6 - sino que subía de la tierra un vapor, el cual regaba toda la faz de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 2.6 - sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 2.6 - πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζεν πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 2.6 - Aber ein Dunst stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Erdoberfläche.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV