Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 2:17 Louis Segond 1910 - mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 2:17 Nouvelle Édition de Genève - mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.

Bible Segond 21

Genèse 2:17 Segond 21 - mais tu ne mangeras pas le fruit de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras, c’est certain. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 2:17 Bible Semeur - sauf du fruit de l’arbre du choix entre le bien et le mal. De celui-là, n’en mange pas, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

Bible en français courant

Genèse 2:17 Bible français courant - sauf de l’arbre qui donne la connaissance de ce qui est bon ou mauvais. Le jour où tu en mangeras, tu mourras. »

Bible Annotée

Genèse 2:17 Bible annotée - mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras pas, car au jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.

Bible Darby

Genèse 2.17 Bible Darby - mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras pas ; car, au jour que tu en mangeras, tu mourras certainement.

Bible Martin

Genèse 2:17 Bible Martin - Mais quant à l’arbre de la science du bien et du mal, tu n’en mangeras point ; car dès le jour que tu en mangeras, tu mourras de mort.

Bible Ostervald

Genèse 2.17 Bible Ostervald - Mais, quant à l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras point ; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras.

Grande Bible de Tours

Genèse 2:17 Bible de Tours - Mais ne mangez point du fruit de l’arbre de la science du bien et du mal ; car le jour où vous en mangerez, vous mourrez certainement*.
C’est-à-dire, vous serez sujet à la mort. La mort est le châtiment de la désobéissance. (Rom., V, 12. — Conc. Trident., sess. VI.)

Bible Crampon

Genèse 2 v 17 Bible Crampon - mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement. "

Bible de Sacy

Genèse 2:17 Bible Sacy - Mais ne mangez point du fruit de l’arbre de la science du bien et du mal. Car au même temps que vous en mangerez, vous mourrez très-certainement.

Bible Vigouroux

Genèse 2:17 Bible Vigouroux - Mais ne mange point du fruit de l’arbre de la science du bien et du mal. Car au même temps que tu en mangeras, tu mourras très certainement (de mort, note).
[2.17 Tu mourras de mort ; hébraïsme pour tu mourras sans rémission, inévitablement. Le sens est : Tu deviendras nécessairement sujet à la mort, mortel, d’immortel que tu es par nature. ― L’arbre de la science du bien et du mal, d’après la doctrine des saints Pères, fut ainsi appelé bien plus en raison du précepte dont il fut l’objet qu’en raison de ses propriétés naturelles. « Cet arbre est ainsi nommé, dit saint Jean Chrysostome, non pas parce qu’il a donné à l’homme la science du bien et du mal, mais parce qu’il a été l’instrument de sa désobéissance et qu’il a introduit ainsi la connaissance et la honte du péché… L’Ecriture appelle cet arbre l’arbre de la science du bien et du mal parce qu’il devait être pour l’homme une occasion de péché ou de mérite. » Ce qui est dit de l’arbre de la science du bien et du mal s’applique également à l’arbre de vie.]

Bible de Lausanne

Genèse 2:17 Bible de Lausanne - mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras point ; car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 2:17 Bible anglaise ESV - but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.

Bible en anglais - NIV

Genèse 2:17 Bible anglaise NIV - but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”

Bible en anglais - KJV

Genèse 2:17 Bible anglaise KJV - But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 2:17 Bible espagnole - mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás; porque el día que de él comieres, ciertamente morirás.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 2:17 Bible latine - de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas in quocumque enim die comederis ex eo morte morieris

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 2:17 Ancien testament en grec - ἀπὸ δὲ τοῦ ξύλου τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν οὐ φάγεσθε ἀπ’ αὐτοῦ ᾗ δ’ ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ’ αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 2:17 Bible allemande - aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welchen Tages du davon issest, mußt du unbedingt sterben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Téléchargez l'application Bible.audio