Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 1:8 Louis Segond 1910 - Dieu appela l’étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le second jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Dieu appela l’étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le second jour.

Bible Segond 21

Genèse 1:8 Segond 21 - Dieu appela l’étendue ciel. Il y eut un soir et il y eut un matin. Ce fut le deuxième jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1:8 Bible Semeur - Dieu appela cette étendue : « ciel ». Il y eut un soir, puis un matin : ce fut le deuxième jour.

Bible en français courant

Genèse 1:8 Bible français courant - Il nomma cette voûte ciel. Le soir vint, puis le matin; ce fut la seconde journée.

Bible Annotée

Genèse 1:8 Bible annotée - Et Dieu appela l’étendue cieux. Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le second jour.

Bible Darby

Genèse 1.8 Bible Darby - Et Dieu appela l’étendue Cieux. Et il y eut soir, et il y eut matin : -second jour.

Bible Martin

Genèse 1:8 Bible Martin - Et Dieu nomma l’étendue, cieux. Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le second jour.

Bible Ostervald

Genèse 1.8 Bible Ostervald - Et Dieu nomma l’étendue, cieux. Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le second jour.

Grande Bible de Tours

Genèse 1:8 Bible de Tours - Et Dieu donna au firmament le nom de Ciel ; et du soir et du matin se fit le second jour.

Bible Crampon

Genèse 1 v 8 Bible Crampon - Dieu appela le firmament Ciel. Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le second jour.

Bible de Sacy

Genèse 1:8 Bible Sacy - Et Dieu donna au firmament le nom de Ciel. Et du soir et du matin se fit le second jour.

Bible Vigouroux

Genèse 1:8 Bible Vigouroux - Et Dieu donna au firmament le nom de Ciel ; et du soir et du matin se fit le second jour.

Bible de Lausanne

Genèse 1:8 Bible de Lausanne - Et Dieu appela l’étendue Ciel. Et il y eut un soir, et il y eut un matin : second jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 1:8 Bible anglaise ESV - And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.

Bible en anglais - NIV

Genèse 1:8 Bible anglaise NIV - God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning — the second day.

Bible en anglais - KJV

Genèse 1:8 Bible anglaise KJV - And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 1:8 Bible espagnole - Y llamó Dios a la expansión Cielos. Y fue la tarde y la mañana el día segundo.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 1:8 Bible latine - vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 1:8 Ancien testament en grec - καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ στερέωμα οὐρανόν καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα δευτέρα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 1:8 Bible allemande - Und Gott nannte die Feste Himmel. Und es ward Abend, und es ward Morgen: der zweite Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Téléchargez l'application Bible.audio