shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 7848 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
שִׁטָּה

Du sens du bâton de bois [du même mot que 7850]

Mot translittéré Entrée du TWOT

shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym

2371

Prononciation phonétique Type de mot

(shit-taw’) ou (shit-teem’)   

Nom féminin

Définition :
  1. acacia, bois d’acacia
« shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

acacia ; 28

Concordance biblique du mot hébreu « shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym » :

Exode 25.5
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois   d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym);

Exode 25.10
Ils feront une arche de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), sa longueur sera de deux coudées   et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.

Exode 25.13
Tu feras des barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras d’or.

Exode 25.23
Tu feras une table de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym); sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.

Exode 25.28
Tu feras les barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras d’or ; et elles serviront à porter la table.

Exode 26.15
Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), placées debout.

Exode 26.26
Tu feras cinq barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym) pour les planches de l’un  des côtés du tabernacle,

Exode 26.32
Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.

Exode 26.37
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras   d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain .

Exode 27.1
Tu feras l’autel de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym); sa longueur sera de cinq coudées  , et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois   coudées.

Exode 27.6
Tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras d’airain.

Exode 30.1
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois   d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym);

Exode 30.5
Tu feras les barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et tu les couvriras d’or.

Exode 35.7
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym);

Exode 35.24
Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d’argent et d’airain apportèrent   l’offrande à l’Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym) pour les ouvrages destinés au service, l’apportèrent.

Exode 36.20
On fit les planches pour le tabernacle ; elles étaient de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), placées debout  .

Exode 36.31
On fit cinq barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym) pour les planches de l’un   des côtés du tabernacle,

Exode 36.36
On fit pour lui quatre colonnes d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.

Exode 37.1
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym); sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.

Exode 37.4
Il fit des barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et les couvrit d’or.

Exode 37.10
Il fit la table de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.

Exode 37.15
Il fit les barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et les couvrit d’or ; et elles servaient à porter la table.

Exode 37.25
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym); sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes  sortaient de l’autel.

Exode 37.28
Il fit des barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et les couvrit d’or.

Exode 38.1
Il fit l’autel des holocaustes de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym); sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.

Exode 38.6
Il fit les barres de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), et les couvrit d’airain.

Deutéronome 10.3
Je fis une arche de bois d’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Esaïe 41.19
Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia (shittah féminin d’un dérivatif [seulement au pluriel] shittiym), Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;