mowtsa’ ou motsa’
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 4161 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
מוֹצָא

Vient de 3318

Mot translittéré Entrée du TWOT

mowtsa’ ou motsa’

893c

Prononciation phonétique Type de mot

(mo-tsaw’) ou (mo-tsaw’)   

Nom masculin

Définition :
  1. action ou lieu pour sortir, issue, exportation, source, jaillir
    1. une venue
      1a1) se lever (le soleil)
      1a2) ce qui sort, qui jaillit
      1a3) sortie
    2. émission, exportation
    3. source (d’eau), lieu de départ, orient (sortie du soleil), mine (d’argent)
« mowtsa’ ou motsa’ » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

être sorti, marche, démarche, tirer, source, issue, mine, germer, se lever, orient, courant, partir, annoncer, venue ; 27

Concordance biblique du mot hébreu « mowtsa’ ou motsa’ » :

Nombres 30.12
(30.13) mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance  , tout vœu et tout engagement sortis (mowtsa’ ou motsa’) de ses lèvres n’auront aucune valeur, son mari  les a annulés ; et l’Éternel lui pardonnera.

Nombres 33.2
Moïse écrivit leurs marches (mowtsa’ ou motsa’) de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel . Et voici leurs stations, selon leurs marches (mowtsa’ ou motsa’).

Deutéronome 8.3
Il t’a humilié, il t’a fait souffrir de la faim, et il t’a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n’avaient pas connue tes pères, afin de t’apprendre que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vit de tout ce qui sort (mowtsa’ ou motsa’) de la bouche  de l’Éternel.

Deutéronome 23.23
Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira (mowtsa’ ou motsa’) de tes lèvres, par conséquent les vœux  que tu feras volontairement à l’Éternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.

2 Samuel 3.25
Tu connais Abner, fils de Ner ! c’est pour te tromper qu’il est venu, pour épier tes démarches (mowtsa’ ou motsa’), et pour savoir tout ce que tu fais.

1 Rois 10.28
C’était de l’Égypte que Salomon tirait (mowtsa’ ou motsa’) ses chevaux ; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe:

2 Rois 2.21
Il alla vers la source (mowtsa’ ou motsa’) des eaux, et il y jeta du sel, et dit : Ainsi parle l’Éternel : J’assainis ces eaux ; il n’en proviendra plus ni mort, ni stérilité.

2 Chroniques 1.16
C’était de l’Égypte que Salomon tirait (mowtsa’ ou motsa’) ses chevaux ; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe ;

2 Chroniques 32.30
Ce fut aussi lui, Ezéchias, qui boucha l’issue (mowtsa’ ou motsa’) supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l’occident de la cité de David. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Job 28.1
Il y a pour l’argent une mine (mowtsa’ ou motsa’) d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner;

Job 38.27
Pour qu’elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu’elle fasse germer (mowtsa’ ou motsa’) et sortir l’herbe ?

Psaumes 19.6
(19.7) Il se lève (mowtsa’ ou motsa’) à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l’autre extrémité : Rien ne se dérobe   à sa chaleur.

Psaumes 65.8
(65.9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges ; (mowtsa’ ou motsa’) Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.

Psaumes 75.6
(75.7) Car ce n’est ni de l’orient (mowtsa’ ou motsa’), ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.

Psaumes 89.34
(89.35) Je ne violerai Point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti (mowtsa’ ou motsa’) de mes lèvres.

Psaumes 107.33
Il change les fleuves en désert, Et les sources (mowtsa’ ou motsa’) d’eaux en terre desséchée,

Psaumes 107.35
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources (mowtsa’ ou motsa’) d’eaux,

Esaïe 41.18
Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées  ; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants (mowtsa’ ou motsa’) d’eau  ;

Esaïe 58.11
L’Éternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton âme dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur à tes membres ; Tu seras comme un jardin arrosé, Comme une source (mowtsa’ ou motsa’) dont les eaux ne tarissent pas.

Jérémie 17.16
Et moi, pour t’obéir, je n’ai pas refusé d’être pasteur ; Je n’ai pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais ; Ce qui est sorti (mowtsa’ ou motsa’) de mes lèvres a été découvert devant toi.

Ezéchiel 12.4
Sors tes effets comme des effets de voyage, de jour sous leurs yeux ; et toi, pars le soir, en leur présence, comme partent (mowtsa’ ou motsa’) des exilés.

Ezéchiel 42.11
Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs issues (mowtsa’ ou motsa’), leur disposition et leurs portes étaient semblables.

Ezéchiel 43.11
S’ils rougissent de toute leur conduite, fais-leur connaître la forme de cette maison, sa disposition, ses issues (mowtsa’ ou motsa’) et ses entrées, tous ses dessins et toutes ses ordonnances, tous ses dessins et toutes ses lois ; mets-en la description sous leurs yeux, afin qu’ils gardent tous ses dessins et toutes ses ordonnances, et qu’ils s’y conforment dans l’exécution.

Ezéchiel 44.5
L’Éternel me dit : Fils de l’homme, sois attentif, et regarde de tes yeux ! Ecoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les ordonnances de la maison de l’Éternel et de toutes ses lois ; considère attentivement l’entrée de la maison et toutes les issues (mowtsa’ ou motsa’) du sanctuaire.

Daniel 9.25
Sache -le donc, et comprends ! Depuis le moment où la parole a annoncé (mowtsa’ ou motsa’) que Jérusalem sera rebâtie jusqu’à l’Oint, au Conducteur, il y a sept semaines ; dans soixante-deux semaines, les places et les fossés seront rétablis, mais en des temps fâcheux.

Osée 6.3
Connaissons, cherchons à connaître l’Éternel ; Sa venue (mowtsa’ ou motsa’) est aussi certaine que celle de l’aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.