Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 5:5 - C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.

Parole de vie

1 Samuel 5.5 - C’est pourquoi, aujourd’hui encore, les prêtres de Dagon et tous ceux qui vont dans son temple, à Asdod, évitent de marcher à l’endroit où Dagon est tombé, à l’entrée du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 5. 5 - C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.

Bible Segond 21

1 Samuel 5: 5 - C’est pourquoi, jusqu’à aujourd’hui, les prêtres de Dagon et tous ceux qui viennent dans le temple de Dagon à Asdod ne marchent pas sur le seuil.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 5:5 - C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Asdod évitent de poser leur pied sur le seuil.

Bible en français courant

1 Samuel 5. 5 - – C’est la raison pour laquelle les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans son temple, à Asdod, évitent encore aujourd’hui de poser le pied sur le seuil. –

Bible Annotée

1 Samuel 5,5 - C’est pour cette raison que les sacrificateurs de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon ne posent pas le pied sur le seuil de Dagon à Asdod jusqu’à ce jour.

Bible Darby

1 Samuel 5, 5 - C’est pourquoi les sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon, ne marche pas sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu’à ce jour.

Bible Martin

1 Samuel 5:5 - C’est pour cela que les Sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui entrent en sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon à Asdod, jusqu’à aujourd’hui.

Parole Vivante

1 Samuel 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 5.5 - C’est pour cela que les sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu’à ce jour.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 5:5 - Et le tronc seul de Dagon était demeuré à sa place. C’est pour cette raison que jusqu’à ce jour les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans son temple à Azot, ne marchent point sur le seuil de la porte*.
Peut-être cette coutume passa-t-elle de Syrie à Rome, où l’on voit, du temps d’Auguste, que l’on tenait pour sacré le seuil des temples.

Bible Crampon

1 Samuel 5 v 5 - et il ne lui restait que le tronc en forme de poisson. C’est pourquoi les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Azot ne posent pas le pied sur le seuil de Dagon, jusqu’à ce jour.

Bible de Sacy

1 Samuel 5. 5 - et le tronc seul de Dagon était demeuré en sa place, C’est pour cette raison que jusqu’aujourd’hui les prêtres de Dagon, et tous ceux qui entrent en son temple dans Azot, ne marchent point sur le seuil de la porte.

Bible Vigouroux

1 Samuel 5:5 - et le tronc seul de Dagon était demeuré en sa place. C’est pour cette raison que jusqu’à ce jour les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans son temple à Azot ne marchent point sur le seuil de la porte.

Bible de Lausanne

1 Samuel 5:5 - C’est pourquoi ni les sacrificateurs de Dagon, ni aucun de ceux qui entrent dans la maison de Dagon, ne posent le pied sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu’à ce jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 5:5 - This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 5. 5 - That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 5.5 - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 5.5 - Por esta causa los sacerdotes de Dagón y todos los que entran en el templo de Dagón no pisan el umbral de Dagón en Asdod, hasta hoy.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 5.5 - porro Dagon truncus solus remanserat in loco suo propter hanc causam non calcant sacerdotes Dagon et omnes qui ingrediuntur templum eius super limen Dagon in Azoto usque in hodiernum diem

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 5.5 - διὰ τοῦτο οὐκ ἐπιβαίνουσιν οἱ ἱερεῖς Δαγων καὶ πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος εἰς οἶκον Δαγων ἐπὶ βαθμὸν οἴκου Δαγων ἐν Ἀζώτῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ὅτι ὑπερβαίνοντες ὑπερβαίνουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 5.5 - Darum treten die Priester Dagons und alle, die in das Haus Dagons gehen, nicht auf die Schwelle Dagons in Asdod, bis auf diesen Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !