Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 25:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 25:7 - Et maintenant, j’ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous ; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu’ils ont été à Carmel.

Parole de vie

1 Samuel 25.7 - David a appris qu’on coupe la laine de tes moutons. Or, pendant tout le temps où tes bergers étaient à Karmel, nous ne leur avons pas fait de mal, et ils n’ont rien perdu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25. 7 - Et maintenant, j’ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous ; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu’ils ont été à Carmel.

Bible Segond 21

1 Samuel 25: 7 - Maintenant, j’ai appris que tu as chez toi les tondeurs. Or, lorsque tes bergers étaient avec nous, nous ne leur avons fait aucun mal et rien ne leur a été volé durant tout le temps où ils étaient avec nous à Carmel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 25:7 - J’apprends qu’on fait la tonte de tes moutons. Tant que tes bergers ont été avec nous, nous ne leur avons fait aucun tort. Rien n’a été dérobé de leur troupeau pendant tout leur séjour à Karmel.

Bible en français courant

1 Samuel 25. 7 - David a appris que les tondeurs sont chez toi. Or, pendant tout le temps où tes bergers étaient à Karmel avec nous, nous ne leur avons fait aucun mal et ils n’ont rien perdu.

Bible Annotée

1 Samuel 25,7 - Et maintenant j’ai entendu que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous, nous ne les avons point molestés et rien du troupeau ne leur a manqué pendant tout le temps qu’ils ont été au Carmel.

Bible Darby

1 Samuel 25, 7 - Et maintenant j’ai entendu dire que tu as les tondeurs ; or tes bergers ont été avec nous, et nous ne les avons pas molestés, et rien n’a manqué du leur tous les jours qu’ils ont été à Carmel.

Bible Martin

1 Samuel 25:7 - Et maintenant j’ai appris que tu as les tondeurs ; or tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucune injure, et rien du leur ne s’est perdu pendant tout le temps qu’ils ont été en Carmel.

Parole Vivante

1 Samuel 25:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 25.7 - Et maintenant, j’ai appris que tu as les tondeurs. Or, tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucun outrage, et il ne leur a rien manqué, tout le temps qu’ils ont été à Carmel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 25:7 - J’ai appris que vos pasteurs, qui étaient avec nous dans le désert, tondent vos brebis ; nous ne leur avons jamais fait aucune peine, et jamais ils n’ont rien perdu de leur troupeau, tout le temps qu’ils ont été avec nous sur le Carmel.

Bible Crampon

1 Samuel 25 v 7 - Et maintenant, j’ai appris que tu as les tondeurs. Or, tes bergers ont été avec nous ; nous ne leur avons causé aucune peine, et rien du troupeau ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu’ils ont été à Carmel.

Bible de Sacy

1 Samuel 25. 7 - J’ai su que vos pasteurs qui étaient avec nous dans le désert, tondent vos brebis  : nous ne leur avons jamais fait aucune peine ; et ils n’ont rien perdu de leur troupeau pendant tout le temps qu’ils ont été avec nous sur le Carmel.

Bible Vigouroux

1 Samuel 25:7 - J’ai su que tes pasteurs, qui étaient avec nous dans le désert, tondent tes brebis ; nous ne leur avons jamais été a charge, et ils n’ont rien perdu de leur troupeau pendant tout le temps qu’ils ont été avec nous à Carmel.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25:7 - Et maintenant j’ai appris que tu as les tondeurs. Maintenant tes bergers ont été avec nous ; nous ne leur avons fait aucun outrage, et il ne leur a rien manqué pendant tout le temps qu’ils ont été à Carmel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 25:7 - I hear that you have shearers. Now your shepherds have been with us, and we did them no harm, and they missed nothing all the time they were in Carmel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 25. 7 - “ ‘Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not mistreat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 25.7 - And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 25.7 - He sabido que tienes esquiladores. Ahora, tus pastores han estado con nosotros; no les tratamos mal, ni les faltó nada en todo el tiempo que han estado en Carmel.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 25.7 - audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 25.7 - καὶ νῦν ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι κείρουσίν σοι νῦν οἱ ποιμένες σου οἳ ἦσαν μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐκ ἀπεκωλύσαμεν αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα αὐτοῖς οὐθὲν πάσας τὰς ἡμέρας ὄντων αὐτῶν ἐν Καρμήλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 25.7 - Ich habe gehört, daß du Schafscherer hast. Nun, deine Hirten sind bei uns gewesen; wir haben ihnen nichts zuleide getan, und es hat ihnen nichts gefehlt an der Zahl, solange sie zu Karmel waren;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 25:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !