Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:8 Louis Segond 1910 - Le Philistin s’arrêta ; et, s’adressant aux troupes d’Israël rangées en bataille, il leur cria : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et n’êtes-vous pas des esclaves de Saül ? Choisissez un homme qui descende contre moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17:8 Nouvelle Édition de Genève - Le Philistin s’arrêta ; et, s’adressant aux troupes d’Israël rangées en bataille, il leur cria : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et n’êtes-vous pas des esclaves de Saül ? Choisissez un homme qui descende contre moi !

Bible Segond 21

1 Samuel 17:8 Segond 21 - Le Philistin s’arrêta et s’adressa aux troupes d’Israël rangées en ordre de bataille. Il leur cria : « Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en ordre de bataille ? Ne suis-je pas le Philistin et n’êtes-vous pas des esclaves de Saül ? Choisissez un homme qui descende contre moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:8 Bible Semeur - Il se campa face aux troupes israélites, et leur cria : - Pourquoi vous êtes-vous rangés en ordre de combat ? Moi, je suis le Philistin, et vous, les esclaves de Saül. Choisissez parmi vous un homme, et qu’il m’affronte en combat singulier !

Bible en français courant

1 Samuel 17:8 Bible français courant - Goliath s’arrêta et cria aux soldats israélites: « Pourquoi vous êtes-vous mis en ordre de bataille? Je suis un Philistin; vous, des sujets de Saül. Choisissez parmi vous un homme qui vienne me combattre.

Bible Annotée

1 Samuel 17:8 Bible annotée - Et il s’arrêta et cria aux troupes rangées d’Israël : Pourquoi êtes-vous sortis pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et n’êtes-vous pas serviteurs de Saül ? Choisissez parmi vous un homme qui descende contre moi !

Bible Darby

1 Samuel 17.8 Bible Darby - Et il se tenait là et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des serviteurs de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende contre moi.

Bible Martin

1 Samuel 17:8 Bible Martin - Il se présentait donc, et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortiriez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas Philistin, et vous n’êtes-vous pas serviteurs de Saül ? Choisissez l’un d’entre vous, et qu’il descende vers moi.

Bible Ostervald

1 Samuel 17.8 Bible Ostervald - Il se présenta donc, et il cria aux troupes rangées d’Israël, et leur dit : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, n’êtes-vous pas serviteurs de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende contre moi ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:8 Bible de Tours - Et s’arrêtant devant les bataillons d’Israël, il leur criait : Pourquoi êtes-vous venus préparés au combat ? Ne suis-je pas Philistin, et vous serviteurs de Saül ? Choisissez un homme parmi vous, et qu’il descende pour un combat singulier.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 8 Bible Crampon - Goliath s’arrêta et, s’adressant aux bataillons d’Israël, il leur cria : « Pourquoi êtes-vous sortis pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et n’êtes-vous pas les esclaves de Saül ? Choisissez un homme qui descende contre moi.

Bible de Sacy

1 Samuel 17:8 Bible Sacy - Cet homme vint se présenter devant les bataillons d’Israël, et leur criait : Pourquoi venez-vous donner bataille ? Ne suis-je pas Philistin, et vous serviteurs de Saül ? Choisissez un homme d’entre vous, et qu’il vienne se battre seul à seul.

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:8 Bible Vigouroux - Et se tenant debout en face des bataillons d’Israël, il leur criait : Pourquoi venez-vous combattre en bataille rangée ? Ne suis-je pas Philistin, et vous serviteurs de Saül ? Choisissez un homme d’entre vous, et qu’il vienne se battre seul à seul.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:8 Bible de Lausanne - Et il se tenait debout et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des esclaves de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende vers moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Samuel 17:8 Bible anglaise ESV - He stood and shouted to the ranks of Israel, Why have you come out to draw up for battle? Am I not a Philistine, and are you not servants of Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.

Bible en anglais - NIV

1 Samuel 17:8 Bible anglaise NIV - Goliath stood and shouted to the ranks of Israel, “Why do you come out and line up for battle? Am I not a Philistine, and are you not the servants of Saul? Choose a man and have him come down to me.

Bible en anglais - KJV

1 Samuel 17:8 Bible anglaise KJV - And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17:8 Bible espagnole - Y se paró y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué os habéis puesto en orden de batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged de entre vosotros un hombre que venga contra mí.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17:8 Bible latine - stansque clamabat adversum falangas Israhel et dicebat eis quare venitis parati ad proelium numquid ego non sum Philistheus et vos servi Saul eligite ex vobis virum et descendat ad singulare certamen

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17:8 Ancien testament en grec - καὶ ἔστη καὶ ἀνεβόησεν εἰς τὴν παράταξιν Ισραηλ καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί ἐκπορεύεσθε παρατάξασθαι πολέμῳ ἐξ ἐναντίας ἡμῶν οὐκ ἐγώ εἰμι ἀλλόφυλος καὶ ὑμεῖς Εβραῖοι τοῦ Σαουλ ἐκλέξασθε ἑαυτοῖς ἄνδρα καὶ καταβήτω πρός με.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17:8 Bible allemande - Und er stellte sich hin und rief den Schlachtreihen Israels zu und sprach zu ihnen: Was seid ihr ausgezogen, euch für den Streit zu rüsten? Bin ich nicht ein Philister, und ihr seid Sauls Knechte? Erwählt euch einen Mann, der zu mir herabkomme!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici