Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:37 - David dit encore : L’Éternel, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi !

Parole de vie

1 Samuel 17.37 - Le Seigneur me protège des griffes du lion et des autres animaux sauvages. Il va aussi me protéger des attaques de ce Philistin. » Alors Saül dit à David : « Pars donc, et que le Seigneur soit avec toi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17. 37 - David dit encore : L’Éternel, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi !

Bible Segond 21

1 Samuel 17: 37 - David ajouta : « L’Éternel m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, et il me délivrera aussi de ce Philistin. » Saül dit à David : « Vas-y donc et que l’Éternel soit avec toi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:37 - Puis David ajouta : - L’Éternel qui m’a délivré de la griffe du lion et de l’ours me délivrera aussi de ce Philistin. Finalement, Saül dit à David : - Vas-y donc et que l’Éternel soit avec toi !

Bible en français courant

1 Samuel 17. 37 - Le Seigneur qui m’a protégé des griffes du lion et de l’ours saura aussi me protéger des attaques de ce Philistin. » – « Vas-y donc, répondit Saül, et que le Seigneur soit avec toi. »

Bible Annotée

1 Samuel 17,37 - Et David dit : L’Éternel qui m’a délivré du lion et de l’ours, me délivrera aussi de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et l’Éternel sera avec toi !

Bible Darby

1 Samuel 17, 37 - Et David dit : L’Éternel qui m’a délivré de la patte du lion et de la patte de l’ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi.

Bible Martin

1 Samuel 17:37 - David dit encore : L’Éternel qui m’a délivré de la griffe du lion, et de la patte de l’ours, lui-même me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David : Va, et l’Éternel soit avec toi.

Parole Vivante

1 Samuel 17:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 17.37 - David dit encore : L’Éternel, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi !

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:37 - Et David ajouta : Le Seigneur, qui m’a délivré des griffes du lion et de la gueule de l’ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Saül dit donc à David : Allez, et que le Seigneur soit avec vous.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 37 - David ajouta : « Yahweh qui m’a délivré du lion et de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. » Et Saül dit à David : « Va, et que Yahweh soit avec toi ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 17. 37 - Et David ajouta : Le Seigneur qui m’a délivré des griffes du lion et de la gueule de l’ours, me délivrera encore de la main de ce Philistin. Saül dit donc à David : Allez, et que le Seigneur soit avec vous !

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:37 - Et David ajouta : Le Seigneur qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte (des griffes) de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Saül dit donc à David : Va, et que le Seigneur soit avec toi.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:37 - Et David dit : L’Éternel, qui m’a délivré de la patte
{Héb. de la main.} du lion et de la patte
{Héb. de la main.} de l’ours, me délivrera lui-même de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 17:37 - And David said, The Lord who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and the Lord be with you!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 17. 37 - The Lord who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.”
Saul said to David, “Go, and the Lord be with you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 17.37 - David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17.37 - Añadió David: Jehová, que me ha librado de las garras del león y de las garras del oso, él también me librará de la mano de este filisteo. Y dijo Saúl a David: Ve, y Jehová esté contigo.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17.37 - et ait David Dominus qui eruit me de manu leonis et de manu ursi ipse liberabit me de manu Philisthei huius dixit autem Saul ad David vade et Dominus tecum sit

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17.37 - κύριος ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκου αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ πορεύου καὶ ἔσται κύριος μετὰ σοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17.37 - Weiter sprach David: Der HERR, der mich von dem Löwen und Bären errettet hat, wird mich auch von diesem Philister erretten! Und Saul sprach zu David: Geh hin, der HERR sei mit dir!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !