Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:2 Louis Segond 1910 - Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14:2 Nouvelle Édition de Genève - Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.

Bible Segond 21

1 Samuel 14:2 Segond 21 - Saül se tenait à la limite de Guibea sous le grenadier de Migron, et la troupe qui était avec lui comptait environ 600 hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:2 Bible Semeur - Saül se trouvait alors à la sortie de Guibea avec ses quelque six cents hommes sous le grenadier de Migrôn.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

1 Samuel 14:2 Bible français courant - Celui-ci se trouvait alors à la limite de Guibéa, assis sous le grenadier de Migron, avec environ six cents soldats.

Bible Annotée

1 Samuel 14:2 Bible annotée - Et Saül se tenait à la sortie de Guibéa, sous le grenadier de Migron, et la troupe qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Bible Darby

1 Samuel 14.2 Bible Darby - Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibha, sous un grenadier qui était à Migron ; et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Bible Martin

1 Samuel 14:2 Bible Martin - Et Saül se tenait à l’extrémité du coteau sous un grenadier, à Migron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Parole Vivante

1 Samuel 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.2 Bible Ostervald - Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron ; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:2 Bible de Tours - Saül, cependant, s’était arrêté à l’extrémité de Gabaa, sous un grenadier qui était à Magron ; et il avait environ six cents hommes avec lui.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 2 Bible Crampon - — Saül se tenait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Bible de Sacy

1 Samuel 14:2 Bible Sacy - Saul cependant était logé à l’extrémité de Gabaa, sous un grenadier qui était à Magron ; et il avait environ six cents hommes avec lui.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:2 Bible Vigouroux - Cependant Saül se tenait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron ; et il avait environ six cents hommes avec lui.
[14.2 Magron, probablement l’el-Mighram actuel, au nord de Tell el-Foul et au sud de Machmas. ― Saül demeurait à l’extrémité de Gabaa de Saül.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:2 Bible de Lausanne - Et Saül se tenait à l’extrémité de la colline
{Ou de Guibea.} sous le grenadier qui est à Migron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

1 Samuel 14:2 Bible anglaise ESV - Saul was staying in the outskirts of Gibeah in the pomegranate cave at Migron. The people who were with him were about six hundred men,

Bible en anglais - NIV

1 Samuel 14:2 Bible anglaise NIV - Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,

Bible en anglais - KJV

1 Samuel 14:2 Bible anglaise KJV - And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14:2 Bible espagnole - Y Saúl se hallaba al extremo de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y la gente que estaba con él era como seiscientos hombres.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14:2 Bible latine - porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato quae erat in Magron et erat populus cum eo quasi sescentorum virorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14:2 Ancien testament en grec - καὶ Σαουλ ἐκάθητο ἐπ’ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥόαν τὴν ἐν Μαγδων καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14:2 Bible allemande - Und Saul lag am Ende von Gibea unter einem Granatbaum, der zu Migron ist; und bei ihm waren etwa sechshundert Mann.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio