Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:1 - Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et poussons jusqu’au poste des Philistins qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.

Parole de vie

1 Samuel 14.1 - Un jour, Jonatan, fils de Saül, dit au serviteur qui porte ses armes : « Viens, allons jusqu’au poste des Philistins qui est là-bas, de l’autre côté. » Mais Jonatan ne dit rien à son père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 1 - Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et poussons jusqu’au poste des Philistins, qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 1 - Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : « Viens, poussons jusqu’au poste des Philistins qui se trouve là, de l’autre côté. » Il n’en dit rien à son père.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:1 - Un jour, Jonathan, le fils de Saül, dit à son écuyer : - Viens, allons attaquer ce poste des Philistins qui est en face, de l’autre côté de la gorge. Mais il ne prévint pas son père.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 1 - Un jour Jonatan, fils de Saül, dit au jeune serviteur qui portait ses armes: « Viens, allons jusqu’au groupe de soldats philistins postés là-bas, en face. » Mais Jonatan n’en informa pas son père.

Bible Annotée

1 Samuel 14,1 - Et il arriva ce jour-là que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, passons jusqu’au poste des Philistins, qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.

Bible Darby

1 Samuel 14, 1 - Et il arriva qu’un jour Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins qui est là, de l’autre côté ; mais il n’en avertit pas son père.

Bible Martin

1 Samuel 14:1 - Or il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit un jour au garçon qui portait ses armes : Viens et passons vers le corps de garde des Philistins qui est au delà de ce lieu-là ; mais il ne le déclara point à son père.

Parole Vivante

1 Samuel 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.1 - Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l’autre côté. Mais il ne le dit point à son père.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:1 - Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui était son écuyer : Venez, passons jusqu’à la garnison des Philistins, qui est au delà de ce lieu que vous voyez ; et il n’en dit rien à son père.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 1 - Un jour, Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : « Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins, qui est là, de l’autre côté. » Et il n’en dit rien à son père.

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 1 - Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit à un jeune homme qui était son écuyer : Venez avec moi , et passons jusqu’à cette garde avancée des Philistins, qui est au delà de ce lieu que vous voyez. Et il n’en dit rien à son père.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:1 - Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui était son écuyer : Viens, et passons jusqu’à ce poste des Philistins qui est au-delà de ce lieu. Et il ne dit point cela à son père.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:1 - Et un jour, il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens et passons au poste des Philistins qui est là, de l’autre côté. Et il ne le communiqua pas à son père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:1 - One day Jonathan the son of Saul said to the young man who carried his armor, Come, let us go over to the Philistine garrison on the other side. But he did not tell his father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 1 - One day Jonathan son of Saul said to his young armor-bearer, “Come, let’s go over to the Philistine outpost on the other side.” But he did not tell his father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.1 - Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on the other side. But he told not his father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.1 - Aconteció un día, que Jonatán hijo de Saúl dijo a su criado que le traía las armas: Ven y pasemos a la guarnición de los filisteos, que está de aquel lado. Y no lo hizo saber a su padre.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.1 - et accidit quadam die ut diceret Ionathan filius Saul ad adulescentem armigerum suum veni et transeamus ad stationem Philisthim quae est trans locum illum patri autem suo hoc ipsum non indicavit

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.1 - καὶ γίνεται ἡμέρα καὶ εἶπεν Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ τῷ παιδαρίῳ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ δεῦρο καὶ διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν ἐκείνῳ καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλεν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.1 - Es begab sich aber eines Tages, daß Jonatan, Sauls Sohn, zu seinem Knappen, seinem Waffenträger, sprach: Komm, laß uns hinübergehen zu dem Vorposten der Philister, der dort drüben ist! Seinem Vater aber sagte er es nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !