Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 12:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 12:7 - Maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l’Éternel sur tous les bienfaits que l’Éternel vous a accordés, à vous et à vos pères.

Parole de vie

1 Samuel 12.7 - Maintenant, présentez-vous devant le tribunal du Seigneur. Je vais rappeler tous les bienfaits qu’il vous a accordés, à vous et à vos ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12. 7 - Maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l’Éternel sur tous les bienfaits que l’Éternel vous a accordés, à vous et à vos pères.

Bible Segond 21

1 Samuel 12: 7 - Maintenant, tenez-vous là et je vous jugerai devant l’Éternel sur tous les bienfaits qu’il vous a accordés, à vous et à vos ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 12:7 - Maintenant donc, comparaissez en sa présence et je vais vous citer tous les actes puissants qu’il a accomplis pour vous sauver, vous et vos ancêtres.

Bible en français courant

1 Samuel 12. 7 - Maintenant donc, comparaissez en justice avec moi devant le Seigneur. Je vous rappellerai d’abord tous les bienfaits qu’il vous a accordés, à vous et à vos ancêtres.

Bible Annotée

1 Samuel 12,7 - Maintenant donc présentez-vous, que je plaide avec vous devant l’Éternel au sujet de tous les bienfaits que l’Éternel vous a accordés, à vous et à vos pères.

Bible Darby

1 Samuel 12, 7 - Et maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l’Éternel au sujet de tous les actes justes de l’Éternel, qu’il a opérés envers vous et envers vos pères.

Bible Martin

1 Samuel 12:7 - Maintenant donc présentez-vous [ici], et j’entrerai en procès contre vous devant l’Éternel, pour tous les bienfaits de l’Éternel, qu’il a faits à vous et à vos pères.

Parole Vivante

1 Samuel 12:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 12.7 - Et maintenant, présentez-vous, et je plaiderai avec vous, devant l’Éternel, sur tous les bienfaits de l’Éternel, qu’il a faits à vous et à vos pères.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 12:7 - Venez maintenant en sa présence, afin que je vous appelle en jugement devant lui sur toutes les miséricordes que le Seigneur a faites à vous et à vos pères.

Bible Crampon

1 Samuel 12 v 7 - Maintenant, présentez-vous, je veux vous appeler en jugement devant Yahweh au sujet de tous les bienfaits qu’il vous a accordés, à vous et à vos pères.

Bible de Sacy

1 Samuel 12. 7 - Venez maintenant en sa présence, afin que je vous appelle en jugement devant lui touchant toutes les miséricordes que le Seigneur a faites à vous et à vos pères.

Bible Vigouroux

1 Samuel 12:7 - Venez maintenant en sa présence, afin que je vous appelle en jugement devant lui touchant toutes les miséricordes que le Seigneur a faites à vous et à vos pères.

Bible de Lausanne

1 Samuel 12:7 - Et maintenant présentez-vous, et je vous jugerai devant la face de l’Éternel, sur toutes les œuvres de justice de l’Éternel, qu’il a faites envers vous et envers vos pères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 12:7 - Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 12. 7 - Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the Lord as to all the righteous acts performed by the Lord for you and your ancestors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 12.7 - Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 12.7 - Ahora, pues, aguardad, y contenderé con vosotros delante de Jehová acerca de todos los hechos de salvación que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 12.7 - nunc ergo state ut iudicio contendam adversum vos coram Domino de omnibus misericordiis Domini quas fecit vobiscum et cum patribus vestris

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 12.7 - καὶ νῦν κατάστητε καὶ δικάσω ὑμᾶς ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀπαγγελῶ ὑμῖν τὴν πᾶσαν δικαιοσύνην κυρίου ἃ ἐποίησεν ἐν ὑμῖν καὶ ἐν τοῖς πατράσιν ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 12.7 - So tretet nun her, daß ich mit euch rechte vor dem HERRN wegen aller Wohltaten des HERRN, die er an euch und an euren Vätern getan hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 12:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !