Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ruth 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 1:8 Louis Segond 1910 - Naomi dit alors à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune à la maison de sa mère ! Que l’Éternel use de bonté envers vous, comme vous l’avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Naomi dit alors à ses deux belles-filles : Allez, que chacune retourne à la maison de sa mère ! Que l’Éternel use de bonté envers vous, comme vous l’avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi !

Bible Segond 21

Ruth 1:8 Segond 21 - Naomi dit à ses deux belles-filles : « Allez-y, retournez chacune dans la famille de votre mère ! Que l’Éternel agisse avec bonté envers vous, comme vous l’avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 1:8 Bible Semeur - Alors Noémi dit à ses deux belles-filles : - Allez et rentrez chacune dans la famille de votre mère ! Que l’Éternel soit bon pour vous, comme vous l’avez été pour ceux qui sont morts et pour moi-même.

Bible en français courant

Ruth 1:8 Bible français courant - Noémi leur dit: « Rentrez chez vous maintenant, chacune dans la maison de sa mère. Que le Seigneur soit bon pour vous comme vous l’avez été pour ceux qui sont morts et pour moi-même!

Bible Annotée

Ruth 1:8 Bible annotée - Et Noomi dit à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune dans la maison de sa mère ! Que l’Éternel vous traite avec bonté, comme vous avez traité ceux qui sont morts et moi aussi.

Bible Darby

Ruth 1.8 Bible Darby - Et Naomi dit à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune dans la maison de sa mère. Que l’Éternel use de bonté envers vous, comme vous avez fait envers les morts et envers moi !

Bible Martin

Ruth 1:8 Bible Martin - Et Nahomi dit à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune en la maison de sa mère ; l’Éternel vous fasse du bien, comme vous en avez fait à ceux qui sont morts, et à moi.

Bible Ostervald

Ruth 1.8 Bible Ostervald - Et Naomi dit à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune à la maison de sa mère. L’Éternel vous traite avec bonté, comme vous avez fait à ceux qui sont morts, et à moi !

Grande Bible de Tours

Ruth 1:8 Bible de Tours - Elle leur dit : Allez dans la maison de votre mère ; que le Seigneur use de sa bonté envers vous, comme vous en avez usé envers ceux qui sont morts* et envers moi.
Envers vos maris défunts.

Bible Crampon

Ruth 1 v 8 Bible Crampon - Noémi dit à ses deux belles-filles : " Allez, retournez chacune dans la maison de votre mère. Que Yahweh use de bonté envers vous, comme vous l’avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi !

Bible de Sacy

Ruth 1:8 Bible Sacy - elle leur dit : Allez en la maison de votre mère : que le Seigneur use de sa bonté envers vous, comme vous en avez usé envers ceux qui sont morts et envers moi.

Bible Vigouroux

Ruth 1:8 Bible Vigouroux - elle leur dit : Allez dans la maison de votre mère ; que le Seigneur use de sa bonté envers vous, comme vous en avez usé envers ceux qui sont morts et envers moi.
[1.8 Allez, etc. Les femmes demeuraient dans des appartements séparés de ceux des hommes ; ainsi les filles habitaient dans l’appartement de leurs mères.]

Bible de Lausanne

Ruth 1:8 Bible de Lausanne - Et Naomi dit à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune à la maison de sa mère. Que l’Éternel use de grâce envers vous, selon ce que vous avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ruth 1:8 Bible anglaise ESV - But Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

Bible en anglais - NIV

Ruth 1:8 Bible anglaise NIV - Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home. May the Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.

Bible en anglais - KJV

Ruth 1:8 Bible anglaise KJV - And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 1:8 Bible espagnole - Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre; Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.

Bible en latin - Vulgate

Ruth 1:8 Bible latine - dixit ad eas ite in domum matris vestrae faciat Dominus vobiscum misericordiam sicut fecistis cum mortuis et mecum

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 1:8 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν Νωεμιν ταῖς νύμφαις αὐτῆς πορεύεσθε δὴ ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον μητρὸς αὐτῆς ποιήσαι κύριος μεθ’ ὑμῶν ἔλεος καθὼς ἐποιήσατε μετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ μετ’ ἐμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 1:8 Bible allemande - Naemi aber sprach zu ihren beiden Schwiegertöchtern: Gehet hin, kehret um, eine jede zu ihrer Mutter Haus! Der HERR tue euch Gutes, wie ihr es an den Verstorbenen und an mir getan habt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !