Comparateur des traductions bibliques
Ruth 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 1:14 - Et elles élevèrent la voix, et pleurèrent encore. Orpa baisa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle.

Parole de vie

Ruth 1.14 - Alors les deux jeunes femmes recommencent à pleurer beaucoup. Puis Orpa dit au revoir à sa belle-mère en l’embrassant. Mais Ruth décide de rester avec elle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 1. 14 - Et elles élevèrent la voix, et pleurèrent encore. Orpa baisa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle.

Bible Segond 21

Ruth 1: 14 - Elles se remirent à pleurer tout haut. Orpa embrassa sa belle-mère, mais Ruth lui resta attachée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 1:14 - Alors les deux belles-filles se remirent à sangloter. Finalement, Orpa embrassa sa belle-mère, mais Ruth resta avec elle.

Bible en français courant

Ruth 1. 14 - Les deux belles-filles pleurèrent de plus belle. Finalement Orpa embrassa sa belle-mère pour prendre congé, mais Ruth refusa de la quitter.

Bible Annotée

Ruth 1,14 - Et elles élevèrent la voix et pleurèrent encore. Et Orpa embrassa sa belle-mère ; mais Ruth s’attacha à elle.

Bible Darby

Ruth 1, 14 - Et elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Orpa baisa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle.

Bible Martin

Ruth 1:14 - Alors elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mère ; mais Ruth resta avec elle.

Parole Vivante

Ruth 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Ruth 1.14 - Alors elles élevèrent leur voix et pleurèrent encore. Et Orpa baisa sa belle-mère ; mais Ruth s’attacha à elle.

Grande Bible de Tours

Ruth 1:14 - Élevant la voix, elles commencèrent de nouveau à pleurer. Orpha embrassa sa belle-mère, et s’en retourna ; mais Ruth s’attacha à Noémi sans vouloir se séparer d’elle.

Bible Crampon

Ruth 1 v 14 - Et, élevant la voix, elles pleurèrent encore. Puis Orpha baisa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle.

Bible de Sacy

Ruth 1. 14 - Elles élevèrent donc encore leur voix, et recommencèrent à pleurer. Orpha baisa sa belle-mère, et s’en retourna ; mais Ruth s’attacha à Noémi, sans vouloir la quitter .

Bible Vigouroux

Ruth 1:14 - Elles élevèrent donc encore leur voix, et recommencèrent à pleurer. Orpha baisa sa belle-mère, et s’en retourna ; mais Ruth s’attacha à Noémi (sans vouloir la quitter).

Bible de Lausanne

Ruth 1:14 - Et elles élevèrent leur voix et pleurèrent encore.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ruth 1:14 - Then they lifted up their voices and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ruth 1. 14 - At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ruth 1.14 - And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 1.14 - Y ellas alzaron otra vez su voz y lloraron; y Orfa besó a su suegra, mas Rut se quedó con ella.

Bible en latin - Vulgate

Ruth 1.14 - elevata igitur voce rursum flere coeperunt Orpha osculata socrum est ac reversa Ruth adhesit socrui suae

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 1.14 - καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν ἔτι καὶ κατεφίλησεν Ορφα τὴν πενθερὰν αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς Ρουθ δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 1.14 - Da erhoben sie ihre Stimmen und weinten noch mehr; und Orpa küßte ihre Schwiegermutter. Ruth aber hing ihr an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV