Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ruth 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ruth 1:12 Louis Segond 1910 - Retournez, mes filles, allez ! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j’enfanterais des fils,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ruth 1:12 Nouvelle Édition de Genève - Retournez, mes filles, allez ! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j’enfanterais des fils,

Bible Segond 21

Ruth 1:12 Segond 21 - Retournez chez vous, mes filles, allez-y ! Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais : ‹ J’ai de l’espérance ›, même si cette nuit j’étais avec un homme et que je mette au monde des fils,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 1:12 Bible Semeur - Retournez chez vous, mes filles, allez ! Je suis trop âgée pour me remarier. Et même si je disais : « J’ai de quoi espérer des enfants, je me donnerai à un mari cette nuit même et j’en aurai des fils,

Bible en français courant

Ruth 1:12 Bible français courant - Rentrez chez vous. Laissez-moi. Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais: “Il y a encore de l’espoir pour moi, cette nuit même je serai à un homme qui me donnera des fils”,

Bible Annotée

Ruth 1:12 Bible annotée - Retournez, mes filles, allez ! Je suis trop âgée pour me remarier ; et quand je dirais : J’ai de l’espérance, et que je serais cette nuit à un mari et que j’enfanterais des fils,

Bible Darby

Ruth 1.12 Bible Darby - Retournez, mes filles, allez ; car je suis trop vieille pour être à un mari ; si je disais que j’en ai l’espérance, quand cette nuit même je serais à un mari, et que même j’enfanterais des fils :

Bible Martin

Ruth 1:12 Bible Martin - Retournez-vous-en, mes filles, allez-vous-en ; car je suis trop âgée pour être remariée ; et quand je dirais que j’en aurais quelque espérance, quand même dès cette nuit je serais avec un mari, et quand même j’aurais enfanté des fils ;

Bible Ostervald

Ruth 1.12 Bible Ostervald - Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier ; et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; et quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j’enfanterais des fils,

Grande Bible de Tours

Ruth 1:12 Bible de Tours - Retournez, mes filles, et allez-vous-en ; car je suis déjà usée de vieillesse, et hors d’état de rentrer dans les liens du mariage. Quand même je pourrais concevoir cette nuit et mettre au monde des fils,

Bible Crampon

Ruth 1 v 12 Bible Crampon - Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; quand je serais cette nuit même à un mari et que j’enfanterais des fils,

Bible de Sacy

Ruth 1:12 Bible Sacy - Retournez, mes filles, et allez-vous-en : car je suis déjà usée de vieillesse, et hors d’état de rentrer dans les liens du mariage. Quand je pourrais même concevoir cette nuit et mettre au monde des enfants,

Bible Vigouroux

Ruth 1:12 Bible Vigouroux - Retournez, mes filles, et allez-vous-en ; car je suis déjà usée de vieillesse, et hors d’état de rentrer dans les liens du mariage. Quand même je pourrais concevoir cette nuit et enfanter des fils

Bible de Lausanne

Ruth 1:12 Bible de Lausanne - Retournez, mes filles, allez ; car je suis trop vieille pour être mariée. Et quand je dirais : Il y a pour moi espérance, quand cette nuit même je serais mariée, et même encore que j’enfanterais des fils,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ruth 1:12 Bible anglaise ESV - Turn back, my daughters; go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons,

Bible en anglais - NIV

Ruth 1:12 Bible anglaise NIV - Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me — even if I had a husband tonight and then gave birth to sons —

Bible en anglais - KJV

Ruth 1:12 Bible anglaise KJV - Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ruth 1:12 Bible espagnole - Volveos, hijas mías, e idos; porque yo ya soy vieja para tener marido. Y aunque dijese: Esperanza tengo, y esta noche estuviese con marido, y aun diese a luz hijos,

Bible en latin - Vulgate

Ruth 1:12 Bible latine - revertimini filiae mi abite iam enim senectute confecta sum nec apta vinculo coniugali etiam si possem hac nocte concipere et parere filios

Ancien testament en grec - Septante

Ruth 1:12 Ancien testament en grec - ἐπιστράφητε δή θυγατέρες μου διότι γεγήρακα τοῦ μὴ εἶναι ἀνδρί ὅτι εἶπα ὅτι ἔστιν μοι ὑπόστασις τοῦ γενηθῆναί με ἀνδρὶ καὶ τέξομαι υἱούς.

Bible en allemand - Schlachter

Ruth 1:12 Bible allemande - Kehret um, meine Töchter, und gehet hin! Denn ich bin zu alt, um noch eines Mannes Weib zu werden. Und wenn ich auch spräche: Es ist zu hoffen, daß ich schon diese Nacht einen Mann bekomme und Söhne gebäre, wolltet ihr auf sie warten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ruth 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !