Comparateur des traductions bibliques
Juges 7:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 7:23 - Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Parole de vie

Juges 7.23 - On réunit les Israélites des tribus de Neftali, d’Asser et de tout Manassé, et ils vont poursuivre les Madianites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 7. 23 - Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Bible Segond 21

Juges 7: 23 - Les hommes d’Israël, les hommes des tribus de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, se rassemblèrent et poursuivirent les Madianites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 7:23 - Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux des tribus de Nephtali, d’Aser et de tout Manassé s’unirent et se lancèrent à la poursuite des Madianites.

Bible en français courant

Juges 7. 23 - On fit appeler les Israélites des tribus de Neftali, d’Asser et de tout Manassé, et ils vinrent poursuivre les Madianites.

Bible Annotée

Juges 7,23 - Et les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali,et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Bible Darby

Juges 7, 23 - Et les hommes d’Israël se rassemblèrent, de Nephthali, et d’Aser, et de tout Manassé, et poursuivirent Madian.

Bible Martin

Juges 7:23 - Et les hommes d’Israël, [savoir] de Nephthali et d’Aser, et de tout Manassé s’assemblèrent, et poursuivirent Madian.

Parole Vivante

Juges 7:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 7.23 - Et les hommes d’Israël, ceux de Nephthali, et d’Asser, et de tout Manassé, s’assemblèrent et poursuivirent les Madianites.

Grande Bible de Tours

Juges 7:23 - Ceux qui échappèrent s’enfuirent jusqu’à Bethsetta et jusqu’au bord d’Abelméhula en Tebbath. Et les enfants d’Israël des tribus de Nephthali, d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé poursuivaient les Madianites en poussant de grands cris.

Bible Crampon

Juges 7 v 23 - Les hommes d’Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d’Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Bible de Sacy

Juges 7. 23 - Et ceux qui échappèrent de ce carnage , s’enfuirent jusqu’à Beth-setta et jusqu’au bord d’Abel-méhula en Tebbath. Mais les enfants d’Israël des tribus de Nephthali et d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé criant tous ensemble, poursuivirent les Madianites.

Bible Vigouroux

Juges 7:23 - Et ceux qui échappèrent s’enfuirent jusqu’à Bethsetta, et jusqu’au bord d’Abelméhula à Tebbath. Mais les enfants d’Israël, des tribus de Nephtali et d’Aser, et tous ceux de la tribu de Manassé poursuivirent les Madianites en criant.
[7.23 Bethsetta, peut-être la Chouttah actuelle. ― Abelméhula, patrie d’Elisée, était dans la tribu d’Issachar, au sud de Bethsan, sur la route qui conduit de l’extrémité occidentale du lac de Génésareth à Sichem. ― Tebbath, localité inconnue.]

Bible de Lausanne

Juges 7:23 - Et les hommes d’Israël se rassemblèrent à cri public de Nephtali, et d’Ascer, et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 7:23 - And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after Midian.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 7. 23 - Israelites from Naphtali, Asher and all Manasseh were called out, and they pursued the Midianites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 7.23 - And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 7.23 - Y juntándose los de Israel, de Neftalí, de Aser y de todo Manasés, siguieron a los madianitas.

Bible en latin - Vulgate

Juges 7.23 - fugientes usque Bethseta et crepidinem Abelmeula in Tebbath conclamantes autem viri Israhel de Nepthali et Aser et omni Manasse persequebantur Madian

Ancien testament en grec - Septante

Juges 7.23 - καὶ ἐβόησεν ἀνὴρ Ισραηλ ἐκ Νεφθαλιμ καὶ ἐξ Ασηρ καὶ ἐκ παντὸς Μανασση καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω Μαδιαμ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 7.23 - Und die Männer Israels von Naphtali und Asser und von ganz Manasse wurden aufgeboten und jagten den Midianitern nach.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 7:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !