Comparateur des traductions bibliques
Juges 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 7:12 - Madian, Amalek, et tous les fils de l’Orient, étaient répandus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer.

Parole de vie

Juges 7.12 - Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’est sont dans la plaine, aussi nombreux que des sauterelles. On ne peut pas compter leurs chameaux. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 7. 12 - Madian, Amalek, et tous les fils de l’Orient, étaient répandus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer.

Bible Segond 21

Juges 7: 12 - Les Madianites, les Amalécites et tous les nomades de l’est étaient dispersés dans la vallée comme un essaim de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables, comme le sable qui est au bord de la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 7:12 - Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’Orient étaient répandus dans la vallée en aussi grand nombre qu’une nuée de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable au bord de la mer.

Bible en français courant

Juges 7. 12 - Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’Orient étaient répandus dans la plaine, en aussi grand nombre que des sauterelles; leurs chameaux étaient innombrables, comme les grains de sable au bord de la mer.

Bible Annotée

Juges 7,12 - Et Madian, Amalek et tous les fils de l’Orient étaient répandus dans la plaine, nombreux comme les sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est au bord de la mer.

Bible Darby

Juges 7, 12 - Et Madian et Amalek et tous les fils de l’orient s’étendaient dans la vallée, nombreux comme des sauterelles ; et leurs chameaux étaient sans nombre, en multitude comme le sable qui est sur le bord de la mer.

Bible Martin

Juges 7:12 - Or Madian, et Hamalec, et tous les Orientaux, étaient répandus dans la vallée comme des sauterelles, tant il y en avait, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait.

Parole Vivante

Juges 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 7.12 - Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l’Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait.

Grande Bible de Tours

Juges 7:12 - Or les Madianites, les Amalécites et tous les peuples de l’Orient étaient couchés de tous côtés dans la vallée, comme une multitude de sauterelles, avec des chameaux aussi nombreux que le sable qui est sur le rivage de la mer.

Bible Crampon

Juges 7 v 12 - — Madian, Amalec et tous les fils de l’Orient étaient répandus dans la plaine, nombreux comme les sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre comme le sable sur le bord de la mer. —

Bible de Sacy

Juges 7. 12 - Or les Madianites, les Amalécites, et tous les peuples de l’Orient étaient étendus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, avec des chameaux sans nombre, comme le sable qui est sur le rivage de la mer.

Bible Vigouroux

Juges 7:12 - Or les Madianites, les Amalécites et tous les peuples de l’Orient étaient étendus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, avec des chameaux sans nombre, comme le sable qui est sur le rivage de la mer.

Bible de Lausanne

Juges 7:12 - Et Madian et Amalek, et tous les fils de l’Orient étaient étendus dans la vallée, pareils en multitude à la sauterelle ; et leurs chameaux étaient sans nombre, pareils en multitude au sable qui est sur le bord de la mer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 7:12 - And the Midianites and the Amalekites and all the people of the East lay along the valley like locusts in abundance, and their camels were without number, as the sand that is on the seashore in abundance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 7. 12 - The Midianites, the Amalekites and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts. Their camels could no more be counted than the sand on the seashore.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 7.12 - And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 7.12 - Y los madianitas, los amalecitas y los hijos del oriente estaban tendidos en el valle como langostas en multitud, y sus camellos eran innumerables como la arena que está a la ribera del mar en multitud.

Bible en latin - Vulgate

Juges 7.12 - Madian autem et Amalech et omnes orientales populi fusi iacebant in valle ut lucustarum multitudo cameli quoque innumerabiles erant sicut harena quae iacet in litoribus maris

Ancien testament en grec - Septante

Juges 7.12 - καὶ Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ πάντες οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν παρεμβεβλήκεισαν ἐν τῇ κοιλάδι ὡς ἀκρὶς εἰς πλῆθος καὶ ταῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός ἀλλ’ ἦσαν ὥσπερ ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 7.12 - Die Midianiter aber und die Amalekiter und alle Morgenländer waren in die Ebene eingefallen wie eine Menge Heuschrecken; und ihre Kamele waren vor Menge nicht zu zählen, wie der Sand am Gestade des Meeres.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !